Curriculum
Vitae in pdf
format
Ph.D. Dissertation: "The Poetics of
Vladimir Nabokov's Short
Stories,
with Reference to Anton Chekhov and Ivan Bunin."
Yale University M.A., M.Phil.,
1992
Russian Literature
Rutgers University M.A., 1990
Comparative Literature
Brown University B.A., 1989
Comparative Literature, Honors in Literary Translation
Moscow University, 1984-89
Transferred to Brown University upon immigrating to the U.S.A in August
1987
TEACHING EXPERIENCE:
Professor of Russian and English
Department of Slavic and
Eastern Languages and Literatures,
with a courtesy appointment in the English Department
(since 2000)
2003-present
Associate Professor
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
2001-2003
Assistant
Professor
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
1996-2000
Connecticut College
Assistant Professor
Department of Russian and East European Studies
1995-1996
Yale University
Teaching Fellow
Department of Slavic Languages and Literatures
1992-1994
Middlebury College
Instructor
Russian School
Summers: 1991; 1992; 1993; 1994
Indiana University
Visiting Lecturer
Workshop in Slavic Languages
Department of Slavic Languages
Summer 1990
Rutgers University
Instructor
Department of Slavic Languages
1989-1990
Brown University
Teaching Assistant
Slavic Department
1987-1989
COURSES
TAUGHT SINCE CONFERRAL OF
PH.D.
At Boston College, 1996-present
Undergraduate courses:
Exile and Literature (SL 289/EN 252; cultural diversity)
Jewish Writers in Russia and America (SL 375/EN 175; cultural diversity)
Tolstoy and Dostoevsky (SL 205/EN 303)
Nabokov (SL 275/EN 303)
Twentieth-Century Russian Literature (SL 223/EN 228)
Classics of Russian Literature (SL 222/EN 227)
Russian and Soviet Cinema (SL 274/EN 227)
Desire and Death in Literature: Literatures of the World (SL 084.10/EN
084.10)
Advanced Russian Grammar (SL 227)
Graduate courses:
The Art and Craft of Literary Translation: Seminar (SL 427/EN 675/RLL
899)
Nabokov: Seminar (SL 575/EN 775)
Dostoevsky and Tolstoy: Seminar (SL 308)
Romanticism in Russian Literature: Seminar (SL 353)
Russian Emigré Literature, The First Wave, 1920-1940: Seminar
(SL 576)
Exile and Literature: Seminar (SL 586)
Advanced Russian Translation and Composition (SL 349)
At Connecticut College, 1995-96
Women’s Time in Russian Literature (RUS 376)
Modernism and Postmodernism in the Soviet Period (RUS 261)
Russian Literature in Motion (RUS 317)
Advanced Russian (RUS 304-304)
ADMINISTRATIVE EXPERIENCE
Chair, Department of
Slavic &
Eatern Languages and Literatures
Boston College
2005-present
Founding Co-Director, Jewish
Studies Program
Boston College
2005-2007
Director of Graduate Studies
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
Boston College
2000-2002; 2003-2004
2002, The Rockefeller Foundation, Residency and Study Fellowship, The Bellagio Center.
1998-1999, The Memorial Foundation for Jewish Culture. Research Grant.
1998, The Lucius N. Litteauer Foundation. Research Grant.
1998, The Kennan Institute for Advanced Russian Studies. Short-Term Grant for Visiting Scholars.
1997, National Endowment for the
Humanities. Fellowship for
University Teachers. 1998-99.
1997, Boston College. Faculty Fellowship for 1998-99.
1997, Harvard University. Associate of the Davis Center for Russian Studies.
1997, Boston College. The Research Incentive Grant.
1997, The Lucius N. Littauer Foundation. Research Grant.
1995, The Kennan Institute for Advanced Russian Studies. Short-Term Grant for Visiting Scholars.
1994, Yale University. The Robert M. Leylan Dissertation Fellowship in Humanities.
1993, Yale University. The Moscow University Academic Exchange Fellows.
1993, The Kennan Institute for Advanced Russian Studies. Short-Term Grant for Visiting Scholars.
1992, Yale University. The John F. Enders Research Grant.
1992, Yale University. The Peter J. Wallace Memorial Prize for the Best Short Story.
1988, Brown University. The Ford Foundation Odyssey Fellowship for Undergraduate Teaching.Referee, National Endowment for the
Humanities, Fellowship for
College/Universirty Teachers.
Organizer, Slavic &
Eastern Languages Department Celebration, 75th Anniversary of the
Graduate
School of Arts & Sciences, Boston College, February 2004.
Member, Editorial Board, From the
Other Shore, 2001-2004.
Member, Editorial Board, Bee
Museum, 2005-2007.
Member, Editorial Board, Knjizevna
smotra, 2006-present.
Member, Bluhm Lecture Committee, Boston College, 1999-2002.
Co-Organizer, Jewish
Literature, Spring 2006, A Project of the
Boston College Jewish Studies Program.
Moderator, Michael B.
Kreps Memorial Poetry Readings, Boston College, 1997-presently.
Member At-Large, Program Committee, American Association of Teachers of
Slavic and East European Languages (AATSEEL), 1999-2003.
Member, Publications Committee of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL), 1997-2000.
2006
Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories,
by David Shrayer-Petrov. Edited, cotranslated, with notes and an
afterword by
Maxim
D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2006
(Series:
Library of Modern Jewish Literature).
To view a reading from Autumn
in Yalta by D. Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer, go to:
http://frontrow.bc.edu/program/shrayer
Reviews and Media coverage:
Book Offers
Potent View of Jewish-Russian Immigrant Experience
Immigration,
Identity: The Story Continues, by Patricia Delaney (Boston College Chronicle,
27 April 2006).
2004
Maxim D. Shrayer, David Shrayer-Petrov. Genrikh Sapgir: Klassik avangarda (Genrikh Sapgir: Avant-Garde Classic). St. Petersburg: Dmitrij Bulanin, 2004.
Reviews: Kriticheskaia
massa 3 (2004); Ex Libris
2 December 2004: 1; Radio
Mayak (Moscow)
6 December 2004; jewish.ru
6 December 2004; Novyi mir
4 (2005); Znamia
6 (2005); Slavonic and East
European Review 83.4 (2005); The Russian Review 65.1
(January 2006).
Stikhotvoreniia i poemy
(Shorter and
Longer
Poems), by Genrikh Sapgir.
Introduction, editorial preparation of the text, commentary by Maxim D.
Shrayer and David Shrayer-PetrovSt. Petersburg: Akademicheskii proekt
[Academic Project], 2007. (Novaia bibliteka poeta, Malaia seriia.)
Reviews: Ex Libris 9 September
2004; Kriticheskaia
massa 3 (2004), Vremia novostei
207 (12 November 2004); Knizhnoe obozrenie
November 2004; Zvezda
11 (2004); Novyi
mir 4 (2005); Novyi zhurnal
239 (2005); Lekhaim 9 (2005).
2003
To view a reading from Jonah
and Sarah by D. Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer, go to:
http://frontrow.bc.edu/program/shrayerpetrov/
Reviews and Media Coverage:
From
Russia, with Love of Literature, op-ed by David Shrayer-Petrov and
Maxim D. Shrayer
Brown Professor, Writer Recalls Life as 'Refusenik,' by Andy Smith (The Providence Journal, 24 April 2004).
A
Bounty of Books (The Boston Globe, 28 November 2003).
Stories
That Travel Well, by Sean Smith (Boston College Chronicle,
13 November 2003).
Outcast
Writer, Bio Prof Publishes Stories, by Masha Kirasirova (Brown
Daily Herald, 20 October 2003).
Destiny:
A Poet Writes in His Father's Words, by Davie Reisch (Boston
College Magazine, Fall 2003).
Booklist 15 October 2003.
Immigrants' Tales, by Jaime Bender (Rocky Mount Telegram, 30
November 2003).
In
the Great Russian Tradition, by Jeanne Nicholson (The Providence Journal, 11
January 2004).
Refusenik Writes a Whale of a Tale in
'Jonah and Sarah' Anthology,
by
Mary Kerr (Jewish Voice &
Herald, 23 January 2004).
Tales Laced with Painful Truth, by Jonathan Brickman, Newton Magazine, 3.5 (2004): 35-40.
Jonah
and Sarah
Reflects Jewish Life in Heyday of the Soviet Empire, by Hal
Sacks. Southeastern
Virginia Jewish News (May 2004).
David Shrayer-Petrov: My Father’s
Voice,” by Maxim D. Shrayer.
Lifestyles 33.193
(August 2004): 41-44.
2000
Nabokov:
temy i variatsii
(Nabokov:
Themes and Varitions).
St. Petersburg: Akademicheskii proekt
[Academic Project], 2007.
Reviews:
Novoe literaturnoe obozrenie 49 (2001), Maxim D. Shrayer responds in ZEMBLA News; Kyritsyn Weekly.
Ex Libris July 2001; Novyi mir 4 (2001); The Slavonic and East European Review 80.3 (2002); The Slavic and East European Journal 46.1 (Spring 2002): Canadian Slavonic Papers 45.1-2 (March-June 2003): 260-263.
Russian Poet/Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii (Lanham: Rowman & Littlefield, 2000).
Reviews and Media Coverage:
A Riddle of Art and Identity, by Sean Smith (Boston College Chronicle, 5 October 2000).
A Russian Poet's 'Discourse' with His Jewish Identity, by Richard Chess (The Jewish Daily Forward, 30 March 2001).
Choice, 38.8 (April 2001); The
Jewish Chronicle
(London), 3 August 2001; The Modern Language Review 97.4
(October 2002);
Slavonica 8.2 (2002); The Slavic and East European Journal
46.2 (Summer 2002); Prooftexts
24.3 (Fall 2004).
The Path of a Russian-Jewish Writer, by David Shneer (H-Russia, February 2002).
Review article: “’My Judaic Pride Sang’: Eduard Bagritskii and the Making of Soviet Jewish Identity,” by Marat Grinberg. East European Jewish Affairs 32.2 (Winter 2002): 108-113.
Review article: "Apropos
Bagritsky and the Russian-Jewish Question," by Gregory Freidin.
The Russian Review 62 (July 2003): 446-49. Maxim D.
Shrayer responds: "...He
was a wise man, conjoining a member of the Komsomol with Ben Akiva":
A Reply to Gregory Freidin. The Russian Review 62.4
(October 2003): 669-671.
1999
The World of Nabokov's Stories (Austin: University of Texas Press, 1999).
Choice's Outstanding Book of the
Year, 1999.
Reviews:
Nabokov in Exile, by Sean Smith (Boston College Chronicle), 18 February 1999.
An on-line version of chapter 2, section 4, is availbale on ZEMBLA, the Vladimir Nabokov website; see under "For Nabokovians/Criticism."
Borger News-Herald 23 March 1999;
Library Journal,
March 1999; Choice, June 1999; Review
of Contemporary Fiction, summer 1999; The Russian
Review 58.4 (October 1999); Krug 1.1 (September 1999); Literaturnoe
obozrenie 4 (1999), The Slavonic and East European Review
78.1 (January 2000); Slavic and East European Journal 44.1
(Spring 2000); Slavonica 6.1 (1999-2000); The North
American Chekhov Society Bulletin IX.1 (Spring 2000); Novoe literaturnoe
obozrenie
42 (2000), Slavic Review 59.3 (Fall 2000); Nabokov Studies
6 (2001);
The Modern Language Review 96.4 (2001).
1998
Amerikanskii romans (American Romance [Russian poetry]). Moscow: Russlit, 1994.
To view an electronic version of
Американский романс,
go to: http://lib.ru/POEZIQ/shraer.txt
1990
Tabun
nad lugom (Herd
above the Meadow [Russian poetry]). New York: Gnosis
Press, 1990.
BOOKS,
GENERAL EDITOR
Vodka
s pirozhnymi: Roman
s pisateliami (Vodka and Pastries: A Novel with Writers), by
David Shrayer-Petrov.
Under the general editorship and with an afterword by Maxim D.
Shrayer. St. Petersburg: Akademicheskii proekt [Academic
Project], 2007.
Margarit Tadevosyan, Maxim D. Shrayer. “Thou Are Not Thou": Vladimir Nabokov and Evelyn Waugh. The Nabokovian 50 (spring 2003): 24-39.
2002
Dostoevsky, the Jewish Question, and The Brothers Karamazov. Slavic Review 61.2 (summer 2002): 273-91.Russian translation. Maksim D.
Shraer.
“Dostoevskii, evreiskii vopros i “Brat’ia Karamazovy.” In: Dostoevskii i mirovaia kul’tura
21 (2006): 150-171. Tr. from the English by Yakov L. Klots.
Croation
translation.
"Dostojevski, zidovsko pitanje i Braca Karamazovi." Knjizevna
smotra,
Special Issue: Svetska knizevnost, 117.3 (2000),
85-93. Tr. Marija Paprasarovski.
2000
Legenda i sud’ba Eduarda Bagritskogo" ("The Legend and Fate of Eduard Bagritskii"). Tr. from the English by Anatolii Barzakh. In: Eduard Bagritskii. Stikhotvoreniia i poémy. (Novaia biblioteka poèta: malaia seriia). Ed. Gleb Morev. St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 2000. 237-274.
Reviews in Novaia
russkaia kniga 2 (2001), Maxim D. Shrayer responds in Novaia russkaia
kniga
3-4 (2001); Solnechnoe
spletenie
14-15 (2000), Maxim D. Shrayer responds in Solnechnoe
spletenie
18-19 (2001).
Pochemu Nabokov ne liubil pisatel’nits? (Why Didn’t Nabokov Like Women Authors?). Tr. from the English by Vera Polishchuk. Druzhba narodov 11 (2000), 197-204.
Nabokov's "Vasiliy Shishkov": An Author-Text Interpretation. Torpid Smoke: The Stories of Vladimir Nabokov. Ed. Stephen G. Kellman and Irving Malin. Amsterdam: Rodopi, 2000. 133-171.
Seksografiia Nabokova
(Nabokov's
Sexography). Kul'tura
russkoi diaspory: Vladimir Nabokov—100. Tallinn:
Tallinn Pedagogical University/Tartu: Tartu University,
2000. 32-51. Abridged Russian version: Seksografiia
Nabokova. Kommentarii,
18 (Spring 2000), 240-265.
The Perfect Glory of Nabokov's Exploit. Russian Studies in
Literature, 35.4 (Fall 2000), 29-41.
Russian version: O kontsovke
nabokovskogo 'Podviga'" (On the Ending of
Nabokov's Glory). Literaturnoe obozrenie,
2
(1999): 57-62.
Reprinted in Staroe
literaturnoe obozrenie 1 (2001), 52-66.
Nabokov's Sexography. Russian Literature, XLVIII (2000), 495-516.
Anti-Semitism
and the Decline of Russian Village Prose. Partisan
Review, 3
(2000), 474-485.
Croatian translation. Anti-semitizam i propadanje ruskog
sela. Tr. from the English by Jelena Sesnic. Knjizevna smotra, Special
Issue: The 1970s. 134.4 (2004): 77-82.
Nabokov and
Women Writers. The
Nabokovian, 44 (spring
2000), 42-63.
Slightly modified version: Byl li Nabokov literaturnym
zhenonenavistnikom? ("Was Nabokov a Literary Misogynist?"). Revue
des Etudes Slaves
72.3-4 (2000): 531-540.
1999
Jewish
Questions in Nabokov's Art and
Life. Nabokov and
His Fiction: New Perspectives. Ed. Julian W.
Connolly. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
73-91.
Russian version: Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova. Weiner
Slawistiche Almanach, 43 (1999): 109-128.
After Rapture and Recapture: Transformations in the Drafts of Nabokov's Stories. The Russian Review, 58 (October 1999), 548-64.
Nabokov's
Textobiography. Modern
Language Review, 91.1
(January 1999), 132-149.
1998
Nabokov and Bunin: The Comparative Poetics of Rivalry. American Contributions to the Twelfth International Congress of Slavists. Ed. Robert A. Maguire. Bloomington: Slavica Publishers, 1998, 182-196.
Vladimir Nabokov and Ivan Bunin: A Reconstruction. Russian Literature, Special Issue: Vladimir Nabokov, XLIII (1998), 339-411.
A Dozen Notes to Nabokov's Short
Stories. The Nabokovian,
40 (Spring 1998): 42-63.
An on-line version is availbale on ZEMBLA,
the Vladimir Nabokov website; see under "For Nabokovians/Criticism."
Russian translation: Diuzhina zametok o
rasskazakh Nabokova. Tallinn, 13 (1999): 147-153, tr. by
Grigorii Utgof.
Amended
version reprinted in Poberezh'e 8 (1999): 153-163.
'Souls of the Dead': Reflections on Nabokov's Jewish Theme. Proceedings
of the Fifth International Conference of the International Society for
the Study of European Ideas (ISSEI) [CDROM]. Ed. Frank
Brinkhuis and Sascha Talmor. Utrech/Cambridge: University
for Humanist Studies/MIT Press, 1998.
1997
Decoding Vladimir Nabokov's 'The Return of Chorb.' Russian Language Journal, 51.168-170 (1997): 624-41.
Nabokovljeva tekstobiografija. Knjizevna smotra, Special Issue: Vladimir Nabokov 106.4 (1997): 9-21. Tr. from the English by Dubravka Petrovic.
Mapping Narrative Space in Nabokov's Short Stories. Slavonic and East European Review, 75.4 (October 1997): 624-41.
Death, Immortality, and Nabokov's Jewish Theme. The Nabokovian, 38 (Spring 1997): 17-25.
Why Are the
Cranes Still Flying? The
Russian Review,
56 (July 1997): 425-39.
1996
Ivan Bunin i Vladimir Nabokov: poètika
sopernichestva (Ivan
Bunin and Vladimir Nabokov: The Poetics of Rivalry). I. A.
Bunin i russkaia literatura XX veka. (Ivan
Bunin and Twentieth-Century Russian Literature). Moscow:
Nasledie, 1996. 41-65.
1995
Metamorphoses of bezobrazie in Dostoevskij's The Brothers Karamazov: Maksimov-Von Sohn-Karamazov, Russian Literature, XXXVII (1995), 93-108.
The 'Tutor-Female Student' Story and Its
Romantic-Ironic Design in
Pushkin's 'Dubrovskii', Canadian-American Slavic Studies,
Special Issue:
Russian Romanticism, ed. Lauren G. Leighton, 29, Nos. 3-4 (1995),
301-14.
1994
O predelakh sovremennogo stikhotvornogo analiza: kommentarii k stikhotvoreniiu A.A.Bloka 'Mai zhestokii s belymi nochami...' ("On the Limits of Modern Verse Analysis: A Commentary to A.A.Blok's Poem 'Cruel month of May with white nights...'," Transactions/Zapiski of the Association of Russian-American Scholars, XXVI (1994), 363-84.
'Cloud, Castle, Lake' and the Problem of Entering the Otherworld in Nabokov's Prose. Nabokov Studies, 1 (1994), 131-53.
The Conflation of Christmas and Paschal
Motifs in Chekhov's 'V
rozhdestvenskuiu noch'', Russian Literature, Special
Issue: A. P. Chekhov, XXXV-II (15
Feb. 1994), 243-59.
1993
Two Poems on the Death of Akhmatova:
Dialogues, Private Codes, and
the Myth of Akhmatova's Orphans, Canadian Slavonic Papers,
XXXV.1-2 (March-June 1993), 45-68. Modified Russian version: Dva
stikhotvoreniia na smert' Akhmatovoi: Dialogi, chastnye kody i mif ob
akhmatovskikh sirotakh, Wiener Slawistischer Almanach, 40
(1997), 113-137.
1992
Rethinking Romantic Irony: Pushkin,
Schlegel, Byron, and The Queen
of Spades,
Slavic and East European Journal, 36.4 (Winter 1992), 397-414.
Essays:
"Afterword: Voices of My Father’s Exile." In: Autumn in Yalta: A Novel and Three
Stories,
by David Shrayer-Petrov. Edited, cotranslated, and with an
afterword
by Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2006
(Series: Library of Modern Jewish Literature). 205-234.
“Melting Siberia.” In: The
17th Annual Boston Jewish Film
Festival,
2-13 November
2005. [Program Book] Ed. Cynthia Rockwell.
Boston,
2005. 30.
“Evgeny Shklyar, Lithuania’s Jewish-Russian Poet.” Bee Museum
3 (2005): 79-81.
"David
Shrayer-Petrov: My Father’s Voice." Lifestyles, 33.193 (August
2004): 41-44.
From
Russia, with Love of Literature, op-ed by David Shrayer-Petrov and
Maxim D. Shrayer
"David Shrayer-Petrov, A Jewish Writer in Russia and America." In David Shrayer-Petrov. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. Ed. Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2004.
"[Contributor’s Statement on Poetry and Translation]." Mantis 2 (2002), 54-55.
"Pod shuboi trusosti i lzhi..."" (Under the Fur Coat of Cowardice and Lies...). Novaia russkaia kniga 3-4 (2001).
"O evreiskom samonenavistnichestve" (On Jewish Self-Hatred). Solnechnoe spletenie 18-19 (January 2002), 430-433.
"A Note on Eduard Bagritskii’s ‘Origin’." AGNI 52 (2000), 224-225.
"Master of Palindromes: Remembering and Rereading Michael B. Kreps (1940-1994)," AGNI 51 (2000), 238-241.
"A Postscript: Translating with Edwin Honig," A Glass of Green Tea with Honig [A Festschrift for Edwin Honig], ed. Susan Brown et al., Providence, RI: Alephoe Books, 1994, 242-46.
"Genrikh Sapgir vesnoi 1993 goda" (Genrikh Sapgir in the Spring of 1993), Poberezh'e 3 (1994), 34-36.
"Chernovik avangarda" ("The Draft of the Avant-Garde"). Russkaia mysl' 27 November 1992.
"Razmyshleniia o russko-èmigrantskom rasizme" (Reflections on Russian-American Racism). Novoe russkoe slovo 31 May 1991.Archival
Publications
Vladimir Nabokov i Ivan Bunin: Perepiska
(Vladimir Nabokov and Ivan
Bunin:
Correspondence). Introduction by Maxim D. Shrayer. Publ.
and notes
by Richard Donald Davies and Maxim D. Shrayer. S dvukh
beregov. Russkaia
literatura XX veka v Rossii i za rubezhom (From Two Shores: Russian
Literature
of the Twentieth Century in Russia and Abroad). Ed. V.A.
Keldysh
and R.D. Davies. Moscow: IMLI RAN, 2002. 167-219.
Vladimir Nabokov: Unpublished Interview, 1958. AGNI 54
(fall 2001), 110-115.
[Iurii Leving and Maxim D. Shrayer], "V
svoikh knigakh vy
prodolzhaete okunat’sia v ledianuiu glubinu":
Neizvestnoe pis’mo 1936 g S.I. Rozova V.V. Nabokovu ("In your books you
continue to submerge yourself into icy depth": An Unknown 1936
Letter of S.I. Rozov to V.V. Nabokov). Solnechnoe
spletenie, 16-17 (2001), 199-205.
Vladimir Nabokov. N’iu-iorkskii
vecher (Vladimir
Nabokov. A
Reading in New York).
Novyi zhurnal/The New Review 222 (March 2001),
101-109.
Vladimir
Nabokov. Interv’iu radiostantsii «Golos Ameriki» (Vladimir
Nabokov’s
Interview on The Voice of America). Publication, introduction,
notes by Maxim D. Shrayer. Druzhba narodov 11 (2000),
193-196.
Reprinted in Drugie
berega
(Trento, Italy), 6 (2004).
Neopublikovannoe predislovie Isaaka Babel'ia. Variant. (An Unpublished
Copy of Isaak Babel's Preface). Introduction by Maxim D.
Shrayer. Poberezh'e 10 (2000), 8-9.
Nabokov: Letters to the American Translator. Introduction and annotations by Maxim D. Shrayer. AGNI 50 (October 1999), 128-145.
Pis'ma V.V.Nabokova P.A.Pertsovu (V.V.Nabokov's Letters to P.A.Pertzoff)." Kontrapunkt, 4 (1999), 124-135;
V.V. Naboko i ego amerikanskii
perevodchik P. P. Pertsov (V.V.
Nabokov and His American Translator P.P. Perzoff). Tallinn
23 (2001), 157-165. Reprinted in Drugie berega
[Trento, Italy], 1 (2005).
Conversations with Writers
Interv’iu so Stanislavom Kuniaevym (Interview with Stanislav Kuniaev). Solnechnoe spletenie 18-19 (January 2002), 369-391.
Poeziia i evreistvo: s Dmitriem
Bobyshevym besedoval Maksim D.
Shraer (Poetry
and Jewishness: Maxim D. Shrayer's Conversation with Dmitrii
Bobyshev).
Nash skopus 18 (May 2000), 8-12.
"Igrushka": zapiski ob Igore Chinnove (Plaything: Notes on Igor' Chinnov). Druzhba narodov, 11 (1999), 199-220.
Poslednii russkii klassik na poroge
stoletiia: predsmertnyi portret
Leonida Leonova (The Last Russian Classic at the Threshold of the
Century: A Portrait of Leonid Leonov), Transactions/Zapiski
of the Association of Russian-American Scholars, XXVII
(1995), 321-45. Reprinted in Slovo-Word, 22 (1998),
153-64; Literaturnoe obozrenie, 4 (1998), 40-50.
Encyclopedic
Articles
Bagritskii, Eduard. Jewish
Writers of the Twentieth Century.
Ed. Sorrell Kerbel. New-York-London: Fitzroy
Dearborn Publishers, 2003. 563-65.
Shrayer-Petrov, David. Jewish Writers of the Twentieth Century.
Ed. Sorrell Kerbel. New-York-London: Fitzroy
Dearborn Publishers, 2003. 534-536.
Vladimir Aleksandrovich Sollogub.
Russian Literature in the
Age of
Pushkin and Gogol: Prose. Ed. Christine A. Rydel.
Detroit: Bruccoli, Clark Layman/Gale Research, 1998, 292-304.
Selected Guest Lectures, Presentations, and
Readings
“Reading, with David Shrayer-Petrov.” The Brown/RISD Hillel Foundation. Providence, RI. 5 October 2004.
“Lecture and Reading, with David Shrayer-Petrov.” The 2004 Brown/Providence Journal Public Affairs Conference. Providence, RI. 25 April 2004.
“Lecture and Reading, with David Shrayer-Petrov.” University of New Hampshire. 22 April 2004.
“Reading, with David Shrayer-Petrov, Barbara Moss, Jon Papernick.” The Newton Free Library. 23 March 2004.
"Stalin and Hitler, Betwixt and Between: Bagritsky's Jewish Reawakening." The Davis Center for Russian and Eurasian Studies, Harvard University. 16 March 2004.
“Jewish Identity, Russian Poetry, and
the Limits of
Assimilation.”
Brandeis University. 5 April 2001.
"Jewish Identity, Russian Poetry, and the Limits of
Assimilation." Amherst College.
17 November 2000.
"Jewish Identity, the Soviet Avant-Garde, and the Limits of Assimilation." Boston College-McMullen Museum of Art, 19 October 2000.
"Glory, Émigré Fantasies of Return, and Nabokov’s Perfect Ending"; "The Treatment of Sexuality in Nabokov’s Works"; "Lolita as a Courtroom Drama"; "Jewish Questions in Nabokov’s Life and Art." 4 Guest Seminars, the Inaugural Nabokov 101 Program, Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, 4-9 August 2000.
"Bilingual Poetry Reading." A New Language: Russian and American Poetry Today, Conference at Stevens Institute of Technology, Group Reading, 28 April 2000.
"Prose Reading." AGNI Spring Issue Celebration. Boston Playwrights' Theater. 18 April 2000.
"Bilingual Reading of the Works of Andreï Makine." Massachusetts Institute of Technology. 11 April 2000.
"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in the
Russian and American
Nabokov." University of Southern California. 24 March
2000.
"Presentation
at the Centennial Celebratuion of Sebastian Knight's Birthday."
Vladimir Nabokov Museum. St. Petersburg, Russia. 13 January
2000.
"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in Russian and American Nabokov." Cambridge University. 8 March 1999.
"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex and Metaphysics in Nabokov's Works." University of Sheffield. 9 March 1999.
"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose." University of Leeds. 10 March 1999.
"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex and Metaphysics in Nabokov's Works." Oxford University. 11 March 1999.
"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose." University of Bath. 12 March 1999.
"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose." University of Manchester. 16 March 1999.
"Bilingual Poetry Reading and Discussion of Self-Translation." College of the Holy Cross. 15 February 1999.
"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in Russian and American Nabokov." Princeton University. 10 February 1999.
"Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova" (Jewish Questions in Nabokov's Life and Art). University of Helsinki. 1 February 1999.
"Po napravleniiu k 'Lolite' i 'Ade': O sekse v proizvedeniiakh Nabokova" (Towards 'Lolita' and 'Ada': On Sex in Nabokov's Works). University of Helsinki. 2 February 1999.
"O kontsovske nabokovskogo 'Podviga'" (On the Ending of Nabokov's 'Glory'). Nabokov Foundation and Museum, St. Petersburg. 27 January 1999.
"Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova" (Jewish Questions in Nabokov's Life and Art). Institute of World Literature. Moscow, 21 January 1999.
"Jewish Questions in Nabokov's Life and Art." Harvard University/Davis Center for Russian Studies. 3 December 1998.
"Jewish Questions in Nabokov's Life and Art." Northwestern University, Evanston. 12 November 1998.
"Nabokov and the Jewish Question." Nabokov Foundation and Museum, St. Petersburg, Russia. January 5, 1998.
"Jewish Themes in the Art and Life of Vladimir Nabokov." Temple Emanu-El. Providence, RI. February 1997.
"Jewish Themes in Nabokov's Life and Art." Cornell University. Ithaca, November 1996.
"The Russian Émigré World and Nabokov's Jewish Themes." The Mercantile Library, New York City, October 1996.
"The Epistolary and the Autobiographical in Nabokov's Short Fiction." Dalhousie University, January 1996.
"Nabokov and Bunin: The Poetics of Rivalry." Harvard University, January 1995.
"Contours of Romantic Irony in Pushkin's Text." The Ohio State University, January 1995.
"The Myth of Akhmatova's Orphans." University of Leeds, November 1993.
"Romantic Irony and Pushkin's 'The Queen of Spades." University of Sheffield, November 1993.
"Poems on the Death of Akhmatova." Charles University, May 1993.
"Modern Russian Émigré Literature: A
Lecture and
Reading." Illinois Wesleyan University, April 1993.
Selected Media
Appearances
“Tales
of a Totalitarian State: Newton Author Helps Chronicle Soviet Union Life,”
by Susan Chaityn
Lebovits. The Boston
Globe. 6 August 2006: Globe West (People): 7-8.
“Russia
and the US.” On Point with Tom Ashbrook. WBUR-NPR
(Boston). 17 July 2006, by telephone.
“BC Adds Minor in Jewish Studies,” by Michael Paulson. The
Boston
Globe. 22 September 2005: A1; B6.
"Pochemu Garvard--luchshii?" ("Why Is Harvard the Best?"). Alma
mater.
Vestnik vysshei shkoly 2 (2005): 28-32.
“Jewish Perspective,” with Rabbi Ronne Friedman, WHDV-TV (Channel 7, Boston), 29 February 2004.
“Destiny:
A Poet Writes in His Father's Words,” by Davie Reisch (Boston College Magazine,
Fall 2003): 17-18.
“Nabokov in Boston.” Progulki po
Brodveiu. Kanal Kul’tura (Kul’tura
Channel, Russian TV),
Moscow, 17 October 2002.
"In
Other Words: The Translator’s Double Life," by Vicki Sanders, Boston
College Magazine, Spring 2002, 25-26.
"One-hour program on Vladimir Nabokov’s Butterflies." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston). 25 October 2000, by telephone.
"One-hour program on Véra Nabokov with biographer Stacy Schiff." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston). 31 May 2000, by telephone.
"Russians Reflect on Religion, Jewish Identity," with Elizabeth S. Yellen. The Jewish Advocate, 29 October-4 November, 1999: 1; 36.
"El cuento creciente," with Enrique Portilla Fuentes. Reforma, 6 June 1999, Revista Cultural, 1-2.
"One-hour program on Vladimir Nabokov's Centennial." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston). 13 April 1999.
"Prekrasnyi khaos zhizni, ili Èmigratsiia kak amerikanskii khèppi-ènd" (The Beautiful Chaos of Life, or Emigration as an American Happy End), with Irena Luksic. Nash skopus 16 (February 1999), 16, 24.
"One-hour program on Anton Chekhov." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston). 30 November 1998.
"One-hour program on Vladimir Nabokov's
Lolita and its film
versions." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI
(Boston). 22 July 1998.
"Emigracija kao americki happy end"
(Emigration as an American Happy
End) with Irena Luksic. Vijenac, 115/VI (4
June 1998), 31; rpt. in Irena Luksic, ed., Treci val (Zagreb: Hrvatsko
filolosko drustvo, 2004): 453-455.
"Interview." CHASTNAIA KOLLEKTSIIA (Private Collection), with Kseniia Lepanova, RADIO RUSSIA (Moscow). 4 February 1998.
“Jewish-Russian Holocaust Poetry in Official Soviet Venues: 1944-1946
(Ehrenburg, Antokolsky, Ozerov).” Annual Conference of the
Association for Jewish Studies (AJS). Washington, December 2008.
“Lev Ginzburg, Soviet Holocaust Memory
and Germanophilia.” Annual Conference of
the Association for Jewish Studies (AJS). Toronto, 17 December
2007.
“Pasternak’s Response to the
Shoah.” The 45th Southern
Conference for Slavic Studies. Montgomery, Al. 23 March
2007.
“The Shoah in the Soviet Popular Imagination: Rethinking Anatoly
Rybakov’s Heavy Sand.”
Annual Conference of the Association for Jewish Studies (AJS).
Washington, DC, 20 December 2005.
“Anthology of Jewish-Russian
Literature.” American Literary
Translators Association (ALTA) and Canadian Association of Literary
Translators (CATL) Conference. Montreal, Canada. 3 November
2005.
“Anatoly Rybakov, the Shoah, and the Soviet Popular Imagination: The
Jewish Other Tells a Sanctioned Story.” VII World Congress for
Central and East European Studies (ICCEES). Berlin,
Germany. 26 July 2005. Abstract published.
“Literary Translation and the Creative Writing Curriculum.”
The 2005 Conference of the
Association of Writers and Writing Programs (AWP). Vancouver,
BC. 2 April 2005.
“New Approaches to Jewish-Russian Literature.” The 2004 Conference of the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS). Boston, MA. 5 December 2004.
“Rethinking Jewish-Russian
Literature.” Rethinking
Jewish-Russian Studies: A Panel.
The Davis Center for Russian and Eurasian Studies. 29 April
2004.
“Apologetics and Aesthetics: Leon Mandelstam and Ruvim Kulisher, Two
Early Jewish-Russian Poets.” AATSEEL-New England
Conference. Yale University. 3 April 2004.
"Nabokov and Literary Translation." The 26th Conference of the
American Literary Translators Association. Cambridge, MA. 8
November 2003.
“Eduard Bagritskii’s Jewish
Reawakening.” “Soviet and Kosher”:
A Century of Russian
Jewish Culture; A Chancellor Jackman Symposium at the University of
Toronto. 27 October 2003.
"Nabokov’s Impact on American Post-Modernism: The Case of John Hawkes."
International Conference at the V.N. Museum in St.
Petersburg. 16 July 2002.
[Margarit Tadevosyan, Maxim D.
Shrayer]. "’Thou Are Not Thou’:
Vladimir Nabokov and Evelyn Waugh." Poster-paper.
International Conference
at the V.N. Museum in St. Petersburg. July 2002.
"Exile and the Unburdening of Guilt: A Tribute to David Aizman." Borderlines: A Symposium on Jewish Culture in Eastern Europe. University of Syracuse, April 2002.
"The Judaic Question in ‘The Brothers
Karamazov.’"
Dostojewskij und
Deutschland.
XIth Symposium of the International Dostoevsky Society.
Baden-Baden, Germany, 5 October 2001.
"Leonid Leonov and Soviet Satanization of the Jews." VI World Congress for Central and East European Studies. Tampere, August 2, 2000. (Abstract published in VI World Congress for Central and East European Studies: Divergencies, Convergencies, Uncertainties. Abstracts. Tampere, 2000, 390.)
"Pochemu Nabokov ne liubil pisatel'nits?" (Why Nabokov Didn't Like Women Authors?). Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle: Colloque international. L'Université de Paris-Sorbonne. 27 November 1999.
"Yet Another Look at the Jewish Question in The Brothers Karamazov." Focus on The Brothers Karamazov: A Symposium. Yale University. October 3, 1999.
"Seksografiia Nabokova" (Nabokov's Sexography). The International Vladimir Nabokov Symposium, Tallinn Pedagogical University/Tartu University, January 14-18, 1999.
"Nabokov and Women Authors." The 1998 MLA Conference. San Francisco, December 1998.
"The Perfect Glory of Nabokov's Exploit." The Cornell Nabokov Centenary Festival. Ithaca, September 1998.
"The Jewish Question and the Decline of Russian Village Prose." The 1998 AAASS Conference. Boca Raton, September 1998.
"Ivan Bunin and Vladimir Nabokov: Comparative Poetics of Rivalry." The XIIth International Congress of Slavists. Cracow, September 1998.
"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose." The Sixth International Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI). Haifa, August 1998.
"The Jewish Theme in Nabokov's English Works." The 1998 Conference of the New England Slavic Association. Tufts University, Medford, Mass., March 1998.
"To 'Erase' and to 'Dragonize': On Working with Drafts of Nabokov's Short Stories." The 1997 AAASS Conference. Seattle, November 1997.
"Novyi istorizm i amerikanskoe nabokovedenie" (The New Historicism and Nabokov Studies in the USA) The International Conference "Literary Scholarship at the Threshold of the XXI Century." Moscow University, Moscow, May 1997.
"The Transparence and Soundness of Such and Unusual Coffin." The 1997 Conference of the New England Slavic Association." Wellesley, Mass., April 1997.
"Sex and Nabokov's Otherworld." The 1996 AATSEEL Conference. Washington, D.C., December 1996.
"Nabokov's Prophetic Mystification: The Vasilii Shishkov Controversy. The 1996 AAASS Conference. Boston, November 1996.
"'Souls of the Dead': Reflections on Nabokov's Jewish Theme." The Fifth International Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI). Utrecht, August 1996.
"Open Text and Closed End: The Paradox of Nabokov's 'The Aurelian.'" The 1996 Annual Conference of the New England Slavic Association. Worcester, College of the Holy Cross, April 1996.
"Nabokov's Dialogue with Chekhov: From "Lady with a Lap Dog' to 'Spring in Fialta.'" The 1995 AATSEEL Conference. Chicago, December 1995.
"Bunin i Nabokov: Poètika sopernichestva" (Bunin i Nabokov: The Poetics of Rivalry). The International Conference "Ivan Bunin and Twentieth-Century Russian Literature." Moscow, October 1995.
"The Poetics of Jewish Identity in Bagritskii's February." The 1995 AAASS Conference. Washington, D.C., October 1995.
"Nabokov and Bunin: Comparative Poetics." The 1994 AATSEEL Conference. San Diego, December 1994.
"Nabokov's Short Stories: The Post-Epistolary and the Proto-Autobiographic." The 1994 AAASS Conference. Philadelphia, November 1994.
"Why Are the Cranes Still Flying?: Mikhail Kalatozov's Cinema from the Vantage Point of the 1990s." The Southern Conference for Slavic Studies (AAASS regional affiliate). Norfolk, March 1994.
"The Conflation of Biblical Motifs in Chekhov's 'V rozhdestvenskuiu noch'." The 1993 AATSEEL Conference. Toronto, December 1993.
"Von Sohn's Metamorphoses: A Reading of the 'Neumestnoe Sobranie' Chapter of 'The Brothers Karamazov'." The Dostoevsky Symposium at Yale. New Haven, April 1993.
"The Conflation of Paschal and Christmas Motifs in Chekhov's "V Rozhdestvenskuiu noch' '." The 1993 Meeting of the New England Slavic Association. Providence, April 1993.
"'Cloud, Castle, Lake' and the Problem of Entering the Otherworld in Nabokov's Prose." AATSEEL 1992 Conference. New York, December 1992.
"Entering the Otherworld in Nabokov's Short Fiction: 'Ob-la-ko, o-ze-ro, bash-nia.'" Seventh Annual Graduate Students' Conference in Russian and Soviet Studies. Cornell University. April 1992.
"Dmitrii Bobyshev's 'Traurnye oktavy' and Iosif Brodskii's 'Pokhorony Bobo': Dialogues and Private Codes." AATSEEL 1991 Conference. San Francisco, December 1991.
"Introduction to the Poetics and Poetry of Russian Constructivism." The 44th Kentucky Foreign Language Conference. Lexington, April 1991.
"Pushkin and the Problem of Romantic
Irony: 'The Queen of
Spades.'" AATSEEL 1990 Conference. Chicago, December
1990.
Back to the top
The Houghton Library, Harvard
University. The Papers of John Hawkes,
James Laughlin, and New Directions, 2002.
The Manuscript Division of the Institute of World Literature (IMLI,
Moscow). The Eduard Bagritskii Papers, 1998.
The Amherst Center for Russian Culture, Amherst College. The
Zinaida Shakhovskaia Papers, 1994.
The Beinecke Library, Yale University. Papers of Russian
Émigré
Authors, 1994.
The New York Public Library, Berg Collection. The Vladimir
Nabokov Papers, 1992-94.
The Leeds Russian Archive, Brotherton Library, University of Leeds
(England). The Ivan Bunin Papers, 1993-1999.
The Library of Congress, Manuscript Division. The Vladimir
Nabokov Papers, 1993-1998.
Tsentral'nyi Arkhiv Literatury i Iskusstva (Central Archive of
Literature and Arts, Moscow). The Ivan Bunin Papers, 1993;
The
Eduard Bagritskii Papers, 1998-1999.
Slovanská knihovna (Slavonic Library, Prague). The RZIA
(Russian Historical Archive Abroad) Collection, 1993.
"Vladimir Nabokov," by Neil Cornwell. Modern Language Review, 97.1 (2002), 252-254.
"Joseph Brodsky: The Creation of Exile," by David M. Bethea. Canadian Slavonic Papers, XXXVII. 3-4 (1995): 548-50.
"Ivan Bunin. The Life of Arseniev: Youth," ed. by Andrew Baruch Wachtel, Slavic and East European Journal, 40. 1 (Spring 1996): 181-83.
"Pushkin's 'The Queen of Spades'," by Neil Cornwell, Modern Language Review, 90. 4 (1995), 1051-53.
"Slovar' russkikh zarubezhnykh pisatelei," by Valentin Bulgakov, ed. by Galina Vanecková, The Russian Review, 54. 3 (July 1995), 462-63.
"Berega. Stikhi poètov vtoroi èmigratsii," ed. by Valentina Sinkevich, The Russian Review, 53. 1 (1994), 126-27.
"A Small Alpine Form: Studies in Nabokov's Short Fiction," ed. by Charles Nicol and Gennady Barabtarlo, Nabokov Studies, 1 (1994), 219-24.
"Za trideviat' zemel', Antologiia èmigrantskoi prozy 1980-kh godov," ed. Elena Gessen, Slavic and East European Journal, 38. 1 (Spring 1994), 187-89.
"Chernovik, Nos. 5-6," ed. by A. Ocheretianskii, Slavic and East European Journal, 137. 1 (Spring 1993), 136-37.
"Rodnaia rech'," by Petr Vail' and Aleksandr Genis, Slavic and East European Journal, 36. 4 (Winter 1992), 496-98.
"Kvartal za povorotom," by Vadim Kreyd, Novyi
zhurnal, 186
(1992), 375-79.
Back to the top
Prose, Poetry,
Literary Translations by Maxim D. Shrayer
Maxim D. Shrayer is a bilingual prose
writer, poet, critic, and
translator of Jewish-Russian origin. Born Maksim Davidovich
Shraer in Moscow, USSR, in 1967, Shrayer was educated at Moscow
University, Brown University, Rutgers University, and Yale
University. He immigrated to the USA
with his parents in 1987, after spending almost nine years as a
refusenik.
At Brown, Shrayer studied fiction writing with John Hawkes, and majored
in comparative literature and literary translation. Shrayer's
short
fiction, poetry, essays, and translations have been featured in many
English- and Russian-language periodicals, including AGNI,
Druzhba narodov, Kenyon Review, Literaturnoe obozrenie, The
Massachusetts Review, Partisan
Review, Salmagundi,
Novyi
zhurnal/The New Review, Southwest Review
and others. Shrayer is the author of three collections of Russian
verse, Herd above the Meadow (Gnosis Press,1990), American
Romance
(Russlit Publishers, 1994), and New Haven Sonnets (APKA
Publishers, 1998). Shrayer's Waiting for America: A
Story of Emigration is forthcoming in the Fall of
2007.
Waiting for America: A
Story of Emigration.
Syracuse: Syracuse University
Press,
2007.
"Sarda
Resarta." AGNI Online
(October 2007).
“Napoleon
in San Marino." Southwest Review
92.2 (Spring 2007): 215-234.
"Trout
Fishing in Virginia.” Epicenters 1 (2007).
“The Disappearance of Zalman.” Sí Señor 3
(2006):
112-132.
"Yom
Kippur in Amsterdam," New
Writing: The International Journal
of the Theory and Practice of Creative Writing 1.1 (2004):
57-66.
"Baggage,” The Massachusetts Review,
44.3 (Fall 2003):
546-561.
"Homage
to Isaac Babel." Southwest Review, 88.1 (summer
2003): 144-162.
View/hear
a reading at the 2004 Salon of
the Boston College Arts Festival.
Russian translation. “Moi
Babel’,” by David
Shrayer-Petrov and Emilia Shrayer. Mosty
4 (2004): 204-222; Rpt. Poberezh’e 13 (2004): 55-65.
"Lorca." AGNI 57 (2003): 10-15.
"Sonetchka."
Bee Museum 2
(summer 2002), 10-18.
Russian translation. “Sonetchka,” tr. D. Shrayer-Petrov and E. Shrayer, Poberezh’e 12 (2003), 24-27; rpt. Tallinn 1 (2004): 34-42; rpt. Drugie berega 10 (18) October 2005.
"In Memory of John Hawkes." Vestal Review 10 (summer 2002).
"Stephansplatz," AGNI 55 (spring 2002).
"The Afterlove," Kenyon Review, 23.3-4 (summer-fall 2001): 176-194.
"Last August in Biarritz...." AGNI, 51 (2000), 21-34.
"The Disappearance: A Woman's Journey." Boston College Magazine, Winter 1999, 10-11.
"Homecoming." Brown Alumni
Monthly, September 1997, 88.
"Refuge in Paradise," The Southwest
Review, 83.3 (July
1998), 348-55.
Russian translation: "Izgnanie v rai," tr. Sergei
Il’in, Poberezh’e 10 (2002), 132-35; rpt. Drugie berega 5 (2005).
English
Poetry/Autotranslations:
“End of August in Trakai, Lithuania.” Bee Museum 3
(2005): 77.
"Trinity-Lykovo (3)." Mantis 2 (2002), 146-149.
"Tallinn, 1986," "Shooting a Film in Western Estonia," Bee Museum 1 (2002).
"Fall on Nantucket Island." AGNI,
48 (1998), 119-120.
Russian Poetry
Collections:
Amerikanskii romans (American Romance [Russian poetry]). Moscow: Russlit, 1994.
To view an electronic version of
Американский романс,
go to: http://lib.ru/POEZIQ/shraer.txt
Russian Poetry
(selected publications):
“Osen’ na ostrove Nantaket”; “Iz poemy ‘V Meine gavan’ golubaia’”;
“Tristan i Izol’da” in Zapolnenie
pustoty: Antologiia russkoi poezii Novoi Anglii, ed. Mark
Chulsky (Boston: M-Graphics Publishing, 2006):
192-196.
“Noiabr’skie
stansy”; “V okrestnostiakh raia”; “Ognennaia korova”;
“Sonet-priglashenie”; “Stikhi k Tsintii”; “Proshchal’nyi seks.”
In Osvobozhdennyi Uliss.
Sovremennaia russkaia poeziia za predelami
Rossii. Ed. Dmitrii Kuz’min. Moscow: Novoe
literaturnoe
obozrenie, 2004. 655-657.
“V Prage.” In Praga: russkii vzgliad. Vek vosemnadtsatyi
— vek dvadtsatyi. Ed. N. L. Glazkova. Moscow: VGBIL, 2003: 334.
"Troitse-Lykovo (3)." Mantis 2 (2002): 147-149.
"Vykhodia iz bara vecherom"; "Zakat ne beregu Blekstoun-river..."; "Na shosse pozdno vecherom," Kreshchatik 3 (2001), 317-318.
"Osenniia razliubov’": piat’ stikhotvorenii: "Schitalka"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Proshchal’nyi seks"; "Liven’"; "Kheppi-end," Klub Poetov. Al’manakh 2001. New York: Slovo-Word, 2001. 180-182.
"Na khulitelia." Poberezh'e 8 (1999), 353.
"Konets avgusta"; "Iz putevoditelia"; "Sonet na smert’ vliublennogo zveria," Nash skopus 16 (February 1999), 20-21.
"Belaia noch’"; "Sonet s kupidonami"; "Angel v aeropoportu," Petropol' (1998), 265-66.
"Osenniia razliubov’": piat’ stikhotvorenii: "Schitalka"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Proshchal’nyi seks"; "Liven’"; "Kheppi-end," Poberezh'e 7 (1998), 273-274.
"Tristan i Izol’da," Vstrechi, 22 (1998), 153-54.
"Nishchie na pliazhe"; "Kheppi-end," Novyi zhurnal, 211 (1998), 69-71.
"Meinskaia pliasovaia"; "Na prichale"; "Nochnoi razgovor v bare"; "Ot bruklinskogo poeta ushla zhena"; "Chernye shary"; "Amerikanskii romans," Interesnaia gazeta, November 15, 1997: 6.
"Iz ‘Niu-kheivenskikh sonetov’: "Nishchie na pliazhe"; "V Niu-Londone"; "Poslednee v pervom"; "Schitalka"; "Zaklinanie", Poberezh'e 6 (1997), 338.
"Sonet s belkami"; "Sonet v dukhe Pikasso"; "Iz putevoditelia," Vstrechi 21 (1997), 145-6.
"Po dorogam Pensil’vanii": poema." Klub poetov, Al'manakh 1996. New York: Effect Publishing, 1996, 82-83.
"Sonet-priglashenie"; "Poslednee v pervom"; "Nishchie na pliazhe," Moskovskii komsomolets, January 14, 1996.
"Osen’ na ostrove Nantaket," Poberezh'e, 5 (1996), 339.
"Sonet-priglashenie"; "Nishchie na pliazhe"; "V gavani"; "Ognennaia korova," Novoe russkoe slovo, 11 April 1995.
"Iz ‘Derevenskikh stikhov’: "Velosipednye stikhi"; "Na Ivana Kupala"; "Khor pod tal’ianku"; "Togda ia ponial..."; Friazino"; "Chernye shary," Vestnik, February 8, 1994, 30-31.
"Iz ‘Gorodskikh stikhov’: "Belaia noch’"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Letnii vecher v Parizhe"; "Ot Bruklinskogo poeta ushla zhena." Klub poetov, Al'manakh 1994. New York: Effect Publishing, 1994, 62-65.
"V kanun Kholouina"; "Friazino," Novyi zhurnal, 190-91 (1993), 37-38.
"Pozharoma"; "V okrestnosiakh raia"; "Sonet na smert’ vliublennogo zveria"; "Verkhom"; "Osennii sonet." Al'manakh-93 kluba russkikh pisatelei. New York: The Russian Writers' Club, 1993. 102-04.
"V Meine gavan’ golubaia," Poberezh'e, 2 (1993), 105-08.
"V okrestnosiakh raia"; "," Novyi zhurnal, 186 (1992), 83-84.
"Voron’i potselui"; "Zhestokoe proshchanie"; "Na smertnom odre...," Vstrechi, 1992, 113-15.
"Amerikanskii romans," Chernovik, 7 (1992), 55.
"Vospominanie"; "Vospominaniia o Piarnu"; "Griadet zima..."; "Intelligent"; "Ispoved’"; "Kinos’emki v Severnoi Estonii"; "Utro pod Stavropolem"; "Nochnaia progulka." Vestnik, 19 May 1992, 26-28.
"Izumrudnyi cherv’," Poberezh'e, 1 (1992), 56.
"Kinos’emki v Severnoi Estonii"; "Eto devochka v polupal’to," Novyi zhurnal, 167 (1987), 135-36.
"Vesna v provintial’nom gorode" [under
the pen-name "Maksim
Davydov"], Moskovskii komsomolets, September 2, 1987.
Russian Fiction:
"Stepnaia strast'," Poberezh'e, 7 (1998). 21-27.
"Posledniaia liubov' Sokolovicha," Poberezh'e, 6 (1997), 33-42.
"Staraia rusalka," Poberezh'e, 4 (1995), 155-63.
"Murmanskii port," Poberezh'e, 3 (1994), 208-18.
"Kentavriia," Vestnik, 15 December 1992, 33-37.
"Paiats," Novoe russkoe slovo, 23 April 1992.
"Dlinnyi nos," Vremia i my, 102
(1988), 63-71.
Translations:
“Death Camp,” from the Russian of Pavel
Antokolsky, tr. with J. B. Sisson. In: An Anthology of
Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and
Poetry. 1801-2001. 2 vols. Edited, selected,
cotranslated, and with introductory essays by Maxim D. Shrayer.
Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007. Vol. 1: 582-83.
“Ghetto. 1943”; “That raving
blatherskite…,” from the Russian of Aleksandr Aronov, tr. with J. B.
Sisson. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 2: 725-27.
“Author’s Preface to Volume 1 of
Collected Stories and Sketches (1898),” from the Russian of
Ben-Ami. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 1: 97-99.
“Fragmenta,” from the Russian of Michail
Bezrodnyj. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer.
Vol. 2: 1149-53.
“Autumn in the Provinces,” from the
Russian of Don-Aminado, tr. with J. B. Sisson. In: An Anthology
of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 460-61.
From Scorched Land, from the Russian of Mark Egart, tr. with Margarit Tadevosyan. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 400-412.
Preface to The Jewish Anthology,” from
the Russian of Mikhail Gershenzon.” In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 215-16.
“Here Moses served his people…”; “Samaria’s hills are gross…”; “The print of the palm of God…,” from the Russian of Michail Grobman, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 983-85.
From The Little Golden Calf, from the
Russian of Ilya Ilf and Evgeny Petrov, In: An Anthology of
Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 392-397.
“In Memory of Herzl,” from the Russian
of Vladimir Jabotinsky, tr. with Jaime Goodrich. In: An Anthology
of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1:148-150.
“In an Alien Tongue”; “Off the Corfu
Coast,” from the Russian of Leyb Jaffe, tr. with J. B. Sisson.
In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1:
162-163.
“A Jewish Wedding”; “Regimental
Inspection,” from the Russian of Leonid Kannegiser, tr. with J. B.
Sisson. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 1: 211-12.
From An
Answer to the Slav, from the Russian of Ruvim Kulisher.
In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1:
28-32.
From Seething Times, from the Russian of
Lev Levanda. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 1: 47-59.
“Orientation,” from the Russian of Yuri Leving. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1183-84.
“The Last Rabbi,” from the Russian of
Arkady Lvov, tr. with Marat Grinberg. In: An Anthology of
Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 951-61.
“August in Odessa,” from the Russian of
Lev Mark, tr. with Daniel Weissbort. In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 941.
“Palestine,” from the Russian of Samuil
Marshak, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 194-98.
From Blizzard, from the Russian of Aleksandr Mezhirov, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 882-84.
“In the Lowlands”; “Odessa,” from the Russian of Boris Pasternak. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 594-97.
“Kol Nidre,” from the Russian of Matvey
Royzman, tr. with J. B. Sisson. In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 301-06.
“In the country that has nearly
forgotten…”; “Who are you, repatriated widows…”; “Girls with golden
eyes..."; “You’re mistaken…”; “It’s the end of our nation…”;
“My Slavic language is Russian…”; “I’m Moishe from
Berdichev…”; “Eve, a civilized Jewess…”;
“Expressionism-Zionism…”; “Blessed be the ill fate…”;
“Gate slamming...”; “One anti-Semite doesn’t equal
another…”; “Some say: in Solzhenitsyn’s time…,” from
the Russian of Yan Satunovsky. In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 746-52.
“Bar-Kokhba,” from the Russian of Ilya Selvinsky, tr. with Jaime Goodrich. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 228-36.
“Khamsin”; “A Jewish Lady”; “Greeks into
Stambul…,” from the Russian of Mikhail Sinelnikov, tr. with J. B.
Sisson. In An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol.
2: 905-06.
“Let’s cross out the Pale…”; “I love the
antisemites, they reward…,” from the Russian of Boris Slutsky, tr. with
Sergey Levchin. Rpt. in An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 795-796.
“Our Path,” from the Russian of Mark
Tarlovsky, tr. with J. B. Sisson. In An Anthology of
Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 348-51.
“1995: Happy New Year,” from the Russian
of Marina Temkina. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 2: 1078-79.
From The Tale of Red-Headed Metele, Mr.
Inspector, Rabbi Isaiah, and Commissar Blokh, from the Russian of Iosif
Utkin. In: An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 321-22.
“Autumn in Yalta,” from the Russian of
David Shrayer-Petrov. In: Autumn in Yalta: A Novel and Three
Stories, by David Shrayer-Petrov. Edited, cotranslated, and
with an afterword by Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse
University Press,2006 (Series: Library of Modern Jewish
Literature). 102-136.
“Carp for the Gefilte Fish,” from the
Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Margarit
Tadevosyan. In: Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories, by
David Shrayer-Petrov. Edited, cotranslated, and with an
afterword by Maxim D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University
Press, 2006 (Series: Library of Modern Jewish Literature).
150-183.
“These Abrám, Isák and Yákov…”; “Oh, but
we Jews had all the luck…”; “Horses in the Ocean”; “Prodigal Son”;
“Puny Jewish Children”; “The rabbis came down to the
valley….,” from the Russian of Boris Slutsky, tr. with Sergey
Levchin. Absinthe: New European Writing 5
(2006): 34-40; rpt. in An Anthology of Jewish-
Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 643-47; 796.
“My Slavic Soul,” from the Russian of David Shrayer-Petrov.” Bee
Museum 3 (2005): 27; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature,
ed. Shrayer. Vol. 2: 1058-59.
“Fall at the Seashore”; “I Can’t Take This Torment Any Longer…”;
“Winter Morning,” from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with
Edwin Honig. Bee Museum 3 (2005): 26-31.
“Hasidism”; “Isaac Versus Abraham,” from
the Russian of Sergei Stratanovsky, tr. with J. B. Sisson. Bee
Museum 3 (2005): 109-112.
“Shield of David, crescent or ikon…”; “Where’s Home?” from the Russian of Evgeny Shklyar, tr. with Andrew von Hendy. Bee Museum 3 (2005): 83-85; rpt. in AnAnthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 444-45.
“A German Girl”; “Mixed Marriage,”
from the Russian of Vladimir Britanishsky, tr. with J. B. Sisson.
Bee Museum 3 (2005): 113-116. Rpt. An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 929-31.
“A Visit with Marc Chagall,” from the Russian of Yuri Trifonov.
AGNI 61 (Spring 2005): 156-165; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian
Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 841-49.
“Genele the Purse Lady,” from the
Russian of Ludmila Ulitskaya. Absinthe: New European Writing 3
(2004): 70-80; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 2: 1105-13.
“Hasidism,” from the Russian of Sergey Stratanovsky, tr. with J. B.
Sisson, Tiferet: A Journal of Spiritual Literature 1.2 (2004): 29.
“’Only My Heart Was Broken…’," from the
Russian of Lev Ginzburg, Descant 35.1(Spring 2004): 225-235; 243.
Rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer.
Vol. 2: 828-37.
“Preface: To Be Ripped Away,” tr. with
Diana Senechal, ix-xix; “Tsukerman and His Children,” 78-89; “Hände
Hoch!,”140-152; “Old Writer Foreman” tr. with Margarit
Tadevosyan, 153-169, all from the Russian of David
Shrayer-Petrov. In David Shrayer-Petrov.
Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. Ed. Maxim
D. Shrayer. Syracuse: Syracuse University Press, 2003. (Library
of Modern Jewish Literature).
“The Countrymen,” from the Russian of
David Aizman. Commentary, 115. 6 (June 2003): 30-40. Rpt.
in An Anthology of Jewish-Russian Literature. Ed. Shrayer. Vol. 1:
115-132.
“The Letter ‘R’,” from the Russian of Semen Kirsanov, tr. with J. B.
Sisson, Si Señor, 2 (winter 2003), 40-43. Rpt. in An Anthology of
Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 372-74.
“For the Last Time,” from the Russian of
Evgenii Rein, tr. with J. B. Sisson, Bee Museum 2 (summer 2002), 36-37.
Rpt. in: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol.
2: 887-88.
“Slip back into your mother, Leah...”; “Say, desert geometer,
shaper...”; “One Alexander Herzevich...,” from the Russian of Osip
Mandelshtam, tr. with J. B. Sisson, AGNI 55 (spring 2002),
172-174. Rpt. in: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed.
Shrayer. Vol. 1: 241-43.
“Jonah and Sarah,” from the Russian of
David Shrayer-Petrov. Bee Museum 1 (spring 2002), 9-20; rpt.
Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. 52-65.
“Vladimir Nabokov: Unpublished
Interview, 1958.” Translated from the Russian by Maxim D.
Shrayer. AGNI 51 (fall 2001), 110-115.
“Nabokov: Letters to the American
Translator. Tr. from the Russian by Maxim D. Shrayer. AGNI
50 (October 1999), 128-145.
“Origin,” from the Russian of Eduard
Bagritskii. AGNI 52 (2000), 221-223. Rpt. An Anthology of
Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 377-79.
February, from the Russian of Eduard Bagritskii. In Maxim D. Shrayer, Russian Poet/Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii.&