1 00:00:35,800 --> 00:00:40,160 - MATURE JENNY: - 'The blazing July sun was welcomed as a gift 2 00:00:40,160 --> 00:00:44,520 'in the crowded streets of Poplar. Whites were bleached dry 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,560 'by it, skin was toasted brown. 4 00:00:47,560 --> 00:00:51,640 'The sunshine was both medicine and tonic. 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,160 'It could strengthen bones, 6 00:00:53,160 --> 00:00:58,880 'make the spirits sing and the world felt revived, rinsed clean 7 00:00:58,880 --> 00:01:02,400 'and full of fresh potential.' 8 00:01:05,120 --> 00:01:08,440 PAINED MOANING 9 00:01:13,560 --> 00:01:14,600 That better? 10 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 That's it, Janice. Keep breathing. 11 00:01:19,200 --> 00:01:21,160 You're doing really well, Janice. 12 00:01:21,160 --> 00:01:22,680 PAINED GRUNTING 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,240 - BOTH: - Our Father, who art in heaven... 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,440 - DISTANT PAINED YELLING - ..hallowed be thy name. 15 00:01:31,440 --> 00:01:32,480 Thy Kingdom come... 16 00:01:32,480 --> 00:01:35,120 SCREAMING 17 00:01:35,120 --> 00:01:37,760 Well done, Janice. Head's born. 18 00:01:37,760 --> 00:01:40,440 SCREAMING 19 00:01:40,440 --> 00:01:43,000 - ..our daily bread... - ..and forgive us our trespasses... 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,600 BABY CRIES 21 00:01:45,600 --> 00:01:49,200 Ten fingers, ten toes 22 00:01:49,200 --> 00:01:51,280 and plenty to say! 23 00:01:52,960 --> 00:01:54,640 Hello, sweetheart! 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 Mr Prendergast... 25 00:02:02,160 --> 00:02:04,320 Congratulations, Mr Prendergast. 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,840 Oh, my! 27 00:02:20,120 --> 00:02:23,120 BABY CRIES 28 00:02:24,320 --> 00:02:25,960 He's perfect, Janice. 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,520 A perfect little boy. 30 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 I've brought you a cup of tea. 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 I don't think you'll get a chance later on. 32 00:02:48,800 --> 00:02:52,640 - The waiting room is absolutely packed. - Thank you. 33 00:02:54,680 --> 00:02:57,960 I'm afraid we've had a call from Dr Greenwood's receptionist. 34 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 His locum's fallen through. 35 00:02:59,600 --> 00:03:03,240 Can we take 40 of his patients while he has two weeks in Lyme Regis? 36 00:03:03,240 --> 00:03:05,480 I did tell her you were already covering 37 00:03:05,480 --> 00:03:06,960 extra patients for Dr Hammond. 38 00:03:06,960 --> 00:03:11,800 If it's just two weeks, I'm sure we'll be fine. 39 00:03:11,800 --> 00:03:14,640 I'm not sure it's a good idea, Patrick. 40 00:03:14,640 --> 00:03:17,240 - You're looking terribly tired, as it is. - It'll be fine, 41 00:03:17,240 --> 00:03:21,720 honestly. Now, I'd better see 42 00:03:21,720 --> 00:03:24,800 - Miss Phillips. - I'll send her in. 43 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 What? 44 00:03:30,800 --> 00:03:36,440 Oh nothing, really. Just, two weeks in Lyme Regis does sound nice. 45 00:03:36,440 --> 00:03:37,920 Next year. 46 00:03:45,840 --> 00:03:48,080 But I don't want it back! It was a present. 47 00:03:48,080 --> 00:03:50,760 An engagement present. And I loved it. 48 00:03:50,760 --> 00:03:54,480 - But I can't keep any of these now. - Oh, Trixie, you sure about this? 49 00:03:54,480 --> 00:03:57,280 Well, I admit, yours was hard to part with, 50 00:03:57,280 --> 00:04:00,280 but some of the others are proving considerably easier. 51 00:04:00,280 --> 00:04:03,680 - That's not what I meant and you know it. - Don't, Patsy. 52 00:04:03,680 --> 00:04:08,640 Well, you look miserable, Tom looks wretched. 53 00:04:08,640 --> 00:04:11,280 It seems like such a hasty decision. 54 00:04:12,240 --> 00:04:15,280 Maybe if you were just to talk things through with him, 55 00:04:15,280 --> 00:04:18,360 - you could... - Anyway, I wanted to show you this. 56 00:04:18,360 --> 00:04:22,200 "Wild Peach". Isn't it glorious? 57 00:04:23,680 --> 00:04:26,440 I'm hoping Mrs Prendergast has had a better night. 58 00:04:26,440 --> 00:04:28,320 The baby isn't settling, at all. 59 00:04:28,320 --> 00:04:30,920 I don't think those parents have slept for a week. 60 00:04:30,920 --> 00:04:34,320 - Oh, poor thing. - Lovely day again, Nurse Crane! 61 00:04:34,320 --> 00:04:36,880 Ooh-hoo! Like a furnace in here already. 62 00:04:36,880 --> 00:04:41,000 Nothing lovely about getting roasted 63 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 like a Sunday dinner. 64 00:04:49,720 --> 00:04:53,760 Hello! Can I help? You look a bit uncomfortable. 65 00:04:54,760 --> 00:04:56,080 She doesn't speak English. 66 00:04:56,080 --> 00:05:01,640 Well, yours is very good. I was just asking if she needed any help. 67 00:05:01,640 --> 00:05:05,520 Tomar shajo lagboni, amma? Thai jihgas korche. 68 00:05:05,520 --> 00:05:07,120 Na, bacha mathor. 69 00:05:07,120 --> 00:05:10,160 She says she's fine. It's just because she's having a baby. 70 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 I can see that. 71 00:05:12,440 --> 00:05:14,680 But she's having trouble walking. 72 00:05:14,680 --> 00:05:18,120 Well, I'm a midwife, actually. I'm... 73 00:05:18,120 --> 00:05:19,240 SCHOOL BELL RINGS 74 00:05:19,240 --> 00:05:20,280 Oh. 75 00:05:22,160 --> 00:05:23,200 Erm... 76 00:05:38,320 --> 00:05:42,760 Time to get a move on, if you don't want to miss your train, 77 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 Sister Mary Cynthia. 78 00:05:48,280 --> 00:05:51,000 I wish you'd let me carry that. You've had an operation. 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,920 Not on my arms, I haven't. Anyway, I'll be hoisting pregnant women 80 00:05:54,920 --> 00:05:58,640 up beds soon enough. I've got to get used to some weight. 81 00:06:00,320 --> 00:06:01,360 Ready? 82 00:06:02,600 --> 00:06:06,440 Well, I'm looking forward to getting back to my mothers and babies. 83 00:06:06,440 --> 00:06:09,120 I've really missed the midwifery. 84 00:06:09,120 --> 00:06:13,720 And I think I'm ready for everything else, but I'm a little bit nervous. 85 00:06:13,720 --> 00:06:16,360 More than a little bit, actually. 86 00:06:16,360 --> 00:06:20,080 I remember that feeling. You do know there's no need? 87 00:06:20,080 --> 00:06:22,000 I've just got so much to learn. 88 00:06:22,000 --> 00:06:25,360 And you will... because of what's in here. 89 00:06:25,360 --> 00:06:27,640 That's the bit you've got to be sure of. 90 00:06:27,640 --> 00:06:31,040 If you're sure of that, there's plenty of help with the rest. 91 00:06:33,720 --> 00:06:35,640 You just trust in God's guidance. 92 00:07:29,480 --> 00:07:30,520 BABY CRIES 93 00:07:30,520 --> 00:07:32,840 - ANGRY MALE VOICE: - I can't hear myself think! 94 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 What do you think of that racket then, Sister? 95 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 Telling you, none of mine ever made a din like that. 96 00:07:42,160 --> 00:07:44,880 Is this an inconvenient time, Mr Prendergast? 97 00:07:46,760 --> 00:07:48,240 What can we do, Sister? 98 00:07:49,240 --> 00:07:51,040 He's like this night and day. 99 00:07:52,040 --> 00:07:54,480 How am I supposed to do a day's work? 100 00:07:59,800 --> 00:08:03,440 If it ain't the baby, it's him! Bleedin' holy rollers. 101 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 Not you, Sister. 102 00:08:13,200 --> 00:08:14,560 Mrs Prendergast? 103 00:08:14,560 --> 00:08:17,960 I've got to get this up. It's going to stink in this weather. 104 00:08:17,960 --> 00:08:20,800 I'm so sorry, Sister. Ray ain't coping too well 105 00:08:20,800 --> 00:08:24,160 - with the lack of sleep. - There's time enough for that. 106 00:08:24,160 --> 00:08:29,960 Back to bed and let's see what this little chap is complaining about. 107 00:08:33,840 --> 00:08:35,680 Still not settling, little man? 108 00:08:35,680 --> 00:08:38,640 Even when I feed him, he's hardly quiet five minutes. 109 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 - I don't know what I'm doing wrong. - Probably nothing. 110 00:08:41,720 --> 00:08:45,000 Little Raymond does sound more distressed than yesterday. 111 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Look at this. 112 00:08:49,520 --> 00:08:50,600 Can you see? 113 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 It's very only slight, but there's a bit of swelling. 114 00:08:53,000 --> 00:08:56,080 - What's wrong with him? - I can't be sure without an X-ray, 115 00:08:56,080 --> 00:08:58,720 but I think Raymond might have a broken collar bone. 116 00:08:58,720 --> 00:09:00,360 - What? - It happens during some births. 117 00:09:00,360 --> 00:09:02,840 Not many, but more than you might imagine. 118 00:09:02,840 --> 00:09:06,160 Sometimes, it's pronounced and you can see it right away, 119 00:09:06,160 --> 00:09:07,800 but not always. 120 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 Did I do something wrong? 121 00:09:09,600 --> 00:09:13,160 - Like, push too hard? - No, of course not. It's no-one's fault. 122 00:09:13,160 --> 00:09:15,880 The important thing is to get an X-ray. 123 00:09:15,880 --> 00:09:20,600 If it is a fracture, babies' bones heal quickly. 124 00:09:57,240 --> 00:09:58,280 KNOCKING 125 00:10:04,280 --> 00:10:07,840 This is a happy day, Sister Mary Cynthia. 126 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 Welcome home. 127 00:10:11,040 --> 00:10:13,440 Thank you, Sister Julienne. 128 00:10:13,440 --> 00:10:16,720 Our Sisters have been very much looking forward to your joining us. 129 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 Sister Monica Joan will be disappointed 130 00:10:18,600 --> 00:10:22,000 this particular week is her time with her nephew. 131 00:10:22,000 --> 00:10:25,400 I've missed her. I've missed you all. And the patients. 132 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 I'm sure you're looking forward to returning to midwifery, 133 00:10:30,200 --> 00:10:32,040 but I would ask that you spend 134 00:10:32,040 --> 00:10:35,360 the initial few weeks on the district rota. 135 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 Oh. 136 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 I think that midnight call-outs, in addition to studies, 137 00:10:40,600 --> 00:10:42,040 might be rather onerous. 138 00:10:43,600 --> 00:10:44,960 Of course, Sister. 139 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 I've missed all our patients, not just the mothers. 140 00:10:51,240 --> 00:10:53,120 - PHONE RINGS - I'm on first call! 141 00:10:54,720 --> 00:10:55,840 Cynthia! 142 00:10:57,320 --> 00:11:02,720 I mean, not Cynthia. I mean, hello, Sister Mary Cynthia. 143 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 Hello, Trixie. 144 00:11:04,720 --> 00:11:06,920 You should have told us you were coming! 145 00:11:06,920 --> 00:11:09,240 I didn't want a fuss. 146 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 Of course. 147 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 You look very well. 148 00:11:14,680 --> 00:11:16,320 Thank you. 149 00:11:18,560 --> 00:11:20,200 Well...I should go. 150 00:11:20,200 --> 00:11:21,520 Yes, of course. 151 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 We're all thrilled to have you home. 152 00:11:26,760 --> 00:11:29,240 THEY CHATTER EXCITEDLY 153 00:11:42,560 --> 00:11:45,400 - Oh, Mrs Thompson. - Thank you. 154 00:11:45,400 --> 00:11:49,000 Do you know if we have an Indian lady registered with us? 155 00:11:50,720 --> 00:11:53,000 Not as far as I know. 156 00:11:53,000 --> 00:11:54,920 No. I didn't think so. 157 00:11:57,480 --> 00:12:02,360 Here we are. We chose this room because it's the quietest. 158 00:12:02,360 --> 00:12:05,000 We thought it might help you with your devotions. 159 00:12:05,000 --> 00:12:07,560 Thank you, Sister. That's very considerate. 160 00:12:07,560 --> 00:12:12,800 I'll leave you alone until Compline, but if you need anything, I'm just... 161 00:12:28,560 --> 00:12:31,280 Nurse Mount, you are on district, 162 00:12:31,280 --> 00:12:35,240 as is Sister Mary Cynthia, who I assume 163 00:12:35,240 --> 00:12:38,000 - doesn't need anyone to show her the ropes? - I should say not. 164 00:12:38,000 --> 00:12:41,320 I don't think I've been away long enough to lose my way 165 00:12:41,320 --> 00:12:44,880 - in Poplar. - Jolly good, though you will be travelling 166 00:12:44,880 --> 00:12:48,040 a little further afield today, courtesy of a batch 167 00:12:48,040 --> 00:12:52,000 of Dr Greenwood's patients, including a gentleman recovering 168 00:12:52,000 --> 00:12:55,160 from diphtheria, who is very underweight and will require 169 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 some Benger's Food. 170 00:12:56,200 --> 00:12:59,880 Goodness, diphtheria. You don't often hear of that these days. 171 00:12:59,880 --> 00:13:03,120 Indeed. An isolated case, I believe. 172 00:13:03,120 --> 00:13:05,840 Nevertheless, in order to keep it that way, 173 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 we should all be particularly vigilant 174 00:13:08,080 --> 00:13:12,200 about hand hygiene. And any patients with coughs and sneezes, 175 00:13:12,200 --> 00:13:14,880 we shouldn't automatically assume it's a summer cold. 176 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 Double check that they have the immunisation. 177 00:13:17,760 --> 00:13:22,200 - Complacency seems to be slipping in. - Absolutely. 178 00:13:22,200 --> 00:13:25,640 Better safe than sorry. It's an awful way to go. 179 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 - I remember it from the war. - Gosh. It's one of those things 180 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 - I've only read about. - The thing I remember most 181 00:13:31,000 --> 00:13:33,440 was the dreadful smell. 182 00:13:33,440 --> 00:13:37,000 You know, from the nosebleeds. It seemed to get into everything. 183 00:13:37,000 --> 00:13:39,400 That doesn't really come across in the textbooks. 184 00:13:39,400 --> 00:13:42,280 I'd say Dr Greenwood's patient's very lucky to be alive. 185 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 Good grief, it's hot. 186 00:13:47,880 --> 00:13:49,920 - Ice creams, later? - Oh, yes, let's. 187 00:13:49,920 --> 00:13:52,800 Your trusty steed, Sister Mary Cynthia. 188 00:13:52,800 --> 00:13:56,360 - Cleaned, oiled and ready for action. - Thank you, Fred! 189 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 Doesn't it look splendid? 190 00:13:58,960 --> 00:14:01,640 Now I just have to work out how to ride it in a habit. 191 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Oh. 192 00:14:09,080 --> 00:14:11,560 Glad I've got you to keep me right, Fred. 193 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 Nah, you don't need me, Sister. 194 00:14:13,960 --> 00:14:17,080 You're going to be absolutely smashing. 195 00:14:17,080 --> 00:14:18,200 - Ready, Sister? - Yes. 196 00:14:22,240 --> 00:14:23,840 Going our way, Barbara? 197 00:14:23,840 --> 00:14:27,040 What? Oh. No, I'm not. 198 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 I'll see you at lunch. 199 00:14:43,640 --> 00:14:45,560 Her name is Ameera Khatun 200 00:14:45,560 --> 00:14:50,560 and this is the address. I can let Faruk know to expect you. 201 00:14:50,560 --> 00:14:52,880 I would go after school, until the end of term, 202 00:14:52,880 --> 00:14:54,920 as you'll need him to translate. 203 00:14:54,920 --> 00:14:58,240 Luckily, we've only a few days to go. 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,600 Thank you so much, Miss Dawkins. 205 00:15:02,000 --> 00:15:05,880 I'm glad you're going to see her. She does seem rather isolated. 206 00:15:05,880 --> 00:15:08,160 I think her husband works very long hours. 207 00:15:08,160 --> 00:15:10,200 I can't imagine what it must be like, 208 00:15:10,200 --> 00:15:12,400 to leave everything behind, 209 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 to come to a country where you can't understand anyone. 210 00:15:15,280 --> 00:15:17,200 I mean, India to Poplar. 211 00:15:17,200 --> 00:15:20,760 Oh, they're not Indian, actually, Nurse Gilbert, they're Sylheti. 212 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 Oh. Thank you for telling me. 213 00:15:22,760 --> 00:15:25,200 I wouldn't want to get off on the wrong foot. 214 00:15:29,560 --> 00:15:31,120 BABY CRIES 215 00:15:31,120 --> 00:15:33,920 My goodness, what a magnificent pram. 216 00:15:33,920 --> 00:15:37,360 Ray got it yesterday. Nothing but the best for his boy. 217 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 Poor little soldier. 218 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 He's still quite unsettled, isn't he? 219 00:15:43,200 --> 00:15:45,120 The paracetamol should have helped. 220 00:15:45,120 --> 00:15:47,400 When was his last dose? 221 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 Janice? 222 00:15:49,360 --> 00:15:53,200 - We're praying for him, all the time. - I'm sure you are, 223 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 but Raymond has a fracture. 224 00:15:55,800 --> 00:15:59,720 I know that Christian Science allows for the treatment of broken bones. 225 00:15:59,720 --> 00:16:03,520 - You have to give him the medicine. - Bone setting's acceptable, 226 00:16:03,520 --> 00:16:05,240 but we don't have faith in medicines. 227 00:16:05,240 --> 00:16:08,920 The Christian Science way out of pain is prayer. 228 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 I am the last person in the world who would come between people 229 00:16:12,760 --> 00:16:16,920 and their faith, but Raymond is a tiny baby and is in pain. 230 00:16:19,400 --> 00:16:20,680 It's in our book. 231 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 "Either Spirit or matter is your model. 232 00:16:30,000 --> 00:16:33,120 "If you try to have two models, then you practically have none." 233 00:16:33,120 --> 00:16:35,360 You see? Medicine could interfere with the prayers. 234 00:16:35,360 --> 00:16:39,680 Janice, those are your beliefs, they're not mine. 235 00:16:39,680 --> 00:16:42,800 Why don't I give Raymond his medicine 236 00:16:42,800 --> 00:16:44,760 and then we'll pray together? 237 00:16:44,760 --> 00:16:47,560 BABY CONTINUES TO CRY 238 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 This way. 239 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 This is our room. 240 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 Oh! 241 00:17:17,000 --> 00:17:18,400 SHE SPEAKS SYLHETI 242 00:17:18,400 --> 00:17:21,240 She says, please come in and sit down. 243 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Don't you...? 244 00:17:36,680 --> 00:17:41,560 Mrs Khatun, my name is Nurse Gilbert and I help look after women 245 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 who are expecting babies. 246 00:17:44,840 --> 00:17:47,680 Amar thai nam Nurse Gilbert. 247 00:17:47,680 --> 00:17:52,240 Thai betin te bacha hoibo, thara re shajo kori. 248 00:17:54,000 --> 00:17:57,120 I wondered what your plans were for when your baby comes? 249 00:17:57,120 --> 00:18:00,520 Do you have someone to help with the birth? 250 00:18:00,520 --> 00:18:05,640 Bachha aiya harle kita korbe? Tomar shajo korbo manush assai? 251 00:18:05,640 --> 00:18:08,400 Thai're ko, tomar bafhe sopbta kichu korbo. 252 00:18:08,400 --> 00:18:11,360 My father is sorting out everything. 253 00:18:13,160 --> 00:18:16,200 In England, midwives like me, help. 254 00:18:16,200 --> 00:18:19,760 We deliver many, many babies. Mrs Khatun, 255 00:18:19,760 --> 00:18:23,080 there is so much we can do. If you were to come along to the clinic, 256 00:18:23,080 --> 00:18:25,800 you could see a midwife and a doctor. 257 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 We can check the baby and help with the pain when you walk. 258 00:18:28,320 --> 00:18:32,400 We can help with the birth and after. All free. 259 00:18:32,400 --> 00:18:35,240 Oh, sorry, I'm talking too fast. Can you translate all that? 260 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Of course. 261 00:18:43,640 --> 00:18:48,000 Are you sure you won't come? It's such a glorious evening. 262 00:18:48,000 --> 00:18:50,280 Barbara's coming. And Delia. 263 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 I think there is going to be music. 264 00:18:52,720 --> 00:18:56,320 I'm sure it will be lovely, but I'd like to get this done. 265 00:18:59,520 --> 00:19:04,320 - There you are! - Sorry. I got back late. I found my Sylheti lady. 266 00:19:04,320 --> 00:19:06,880 I think she's going to come to the clinic. 267 00:19:06,880 --> 00:19:10,360 Good Nancy Drewing, Barbara. I'm glad you found her. Come on. 268 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 We'll bring you back some pork scratchings. 269 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Faruk? 270 00:21:08,160 --> 00:21:09,200 Here you go. 271 00:21:09,200 --> 00:21:10,920 This way, please. 272 00:21:16,400 --> 00:21:19,160 Everything seems to be going very well, Mrs Khatun. 273 00:21:19,160 --> 00:21:22,520 I don't think we have many more weeks to wait for this baby. 274 00:21:22,520 --> 00:21:25,400 - FARUK: - Sopbta tik assai, baccha ai' bo. 275 00:21:25,400 --> 00:21:28,120 - Inshallah. - God willing. 276 00:21:28,120 --> 00:21:29,720 Are you finished? 277 00:21:29,720 --> 00:21:34,680 Nearly. Nurse Gilbert, could you pop in for a moment? 278 00:21:34,680 --> 00:21:36,480 Yes? 279 00:21:36,480 --> 00:21:39,320 (I can't do an internal examination without asking.) 280 00:21:41,600 --> 00:21:43,240 Oh. 281 00:21:43,240 --> 00:21:45,560 Quite. I think we'll have to leave it. 282 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Do you have any female friends who speak English, Mrs Khatun? 283 00:21:51,840 --> 00:21:54,600 It might help for the examination next time. 284 00:21:54,600 --> 00:21:55,960 She doesn't. 285 00:21:55,960 --> 00:21:59,440 What about the other people who live in your house, Faruk? 286 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 - No ladies? - No. 287 00:22:01,280 --> 00:22:06,360 Other women stay in our village, if the men have to come to England, 288 00:22:06,360 --> 00:22:08,640 but my mother said she would miss my father too much. 289 00:22:08,640 --> 00:22:12,440 She says, "Where he goes, we go. Even the moon." 290 00:22:25,120 --> 00:22:28,040 Faruk, will you tell your mum I have something that will 291 00:22:28,040 --> 00:22:29,880 help the pain when she walks. 292 00:23:00,640 --> 00:23:02,440 Trixie. 293 00:23:02,440 --> 00:23:04,400 I'm sorry. I've been avoiding you. 294 00:23:07,680 --> 00:23:10,840 If it would make things easier, I could speak to the Bishop. 295 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 - Try to move parish sooner. - No! 296 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 That's just it. You should be wherever you want, 297 00:23:15,880 --> 00:23:21,000 wherever you need to be, whether it's here or Newcastle or... 298 00:23:21,000 --> 00:23:22,480 even the moon. 299 00:23:25,480 --> 00:23:28,280 You deserve a girl who won't let you go without her. 300 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 I rather thought I'd found her. 301 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 Yes, well... 302 00:23:35,200 --> 00:23:36,600 ..so did I, for a while. 303 00:23:40,200 --> 00:23:41,720 You're a wonderful man, Tom. 304 00:23:54,320 --> 00:23:56,680 BABY CRIES 305 00:23:56,680 --> 00:23:59,400 You can't bring the pram in, I'm afraid. 306 00:23:59,400 --> 00:24:03,840 - Oh, er, is Sister Julienne here? - Not today, sorry. 307 00:24:03,840 --> 00:24:04,880 Let me help you. 308 00:24:05,960 --> 00:24:08,160 BABY WAILS 309 00:24:08,160 --> 00:24:10,400 Oh, someone's not very happy, are they? 310 00:24:10,400 --> 00:24:12,440 He started crying as soon as we left the house. 311 00:24:12,440 --> 00:24:14,680 I think there's something wrong with his leg. 312 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 You were right. No movement in the leg at all. 313 00:24:24,040 --> 00:24:30,640 And a lot of heat. I'm sorry, Mrs Prendergast. 314 00:24:30,640 --> 00:24:34,240 I'm afraid Raymond is going to need another trip to hospital. 315 00:24:34,240 --> 00:24:37,760 - What is it? What's wrong with him? - Try not to move him before 316 00:24:37,760 --> 00:24:40,960 - the ambulance gets here. Just in case. - Just in case, what? 317 00:24:42,120 --> 00:24:44,040 Just in case it's another fracture. 318 00:24:54,720 --> 00:24:55,760 Ah!! 319 00:24:55,760 --> 00:24:58,680 It seemed to go well with Mrs Khatun, Barbara? 320 00:24:58,680 --> 00:24:59,920 It's totally inappropriate 321 00:24:59,920 --> 00:25:03,360 to have a nine-year-old boy in an intimate examination. 322 00:25:03,360 --> 00:25:05,680 He wasn't actually in there. 323 00:25:07,120 --> 00:25:10,880 It wasn't easy though, Barbara. The examination was incomplete. 324 00:25:10,880 --> 00:25:13,400 Well, he certainly can't be present at the birth. 325 00:25:13,400 --> 00:25:14,760 The husband, perhaps? 326 00:25:15,800 --> 00:25:17,880 We need someone to communicate. 327 00:25:18,920 --> 00:25:21,640 What about old, er, whatsisname? Suleman. 328 00:25:21,640 --> 00:25:25,320 Used to have the buttons and bows shop before he died? 329 00:25:25,320 --> 00:25:28,720 We need someone female, Fred. And preferably alive(!) 330 00:25:31,680 --> 00:25:33,440 Do you mean his wife? 331 00:25:33,440 --> 00:25:35,960 He married an Irish girl. They had a daughter. 332 00:25:35,960 --> 00:25:37,280 The daughter speaks Sylheti? 333 00:25:37,280 --> 00:25:39,640 - Oh! - Fred? 334 00:25:41,800 --> 00:25:45,560 - I dunno. You'll have to ask her. - Have a seat. What have you done? - Oh! 335 00:25:53,040 --> 00:25:55,480 This was it. Ah, it's changed a bit, mind. 336 00:25:56,600 --> 00:25:58,920 Sorry to bother you. Old Suleman's daughter 337 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 still lives round here, doesn't she? 338 00:26:00,960 --> 00:26:03,520 Josie? Yeah. Number 16. 339 00:26:03,520 --> 00:26:05,560 Thank you. Thanks, Fred. 340 00:26:07,080 --> 00:26:09,760 Oh, I'll have a packet of those shirt buttons, while I'm here. 341 00:26:09,760 --> 00:26:11,800 Keep popping, for some reason. 342 00:26:11,800 --> 00:26:12,840 SHE CHUCKLES 343 00:26:14,400 --> 00:26:16,240 No-one tell you the war's over? 344 00:26:16,240 --> 00:26:19,640 Cold War isn't. CDC. Very Important. 345 00:26:19,640 --> 00:26:24,720 - I suppose it is. - You should stick one of these in your window. 346 00:26:24,720 --> 00:26:25,920 Maybe, I will. 347 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 All's welcome. 348 00:26:28,720 --> 00:26:30,560 Ladies, too. 349 00:26:33,920 --> 00:26:34,960 Ta, for these. 350 00:26:42,880 --> 00:26:46,080 I don't think I'm very good. I haven't spoken Sylheti 351 00:26:46,080 --> 00:26:49,600 since my dad died and I think he used to humour me. 352 00:26:49,600 --> 00:26:52,560 Well, you'll be better than me. Will you come to the clinic 353 00:26:52,560 --> 00:26:55,040 - and give it a go? - I could try. 354 00:26:55,040 --> 00:26:58,880 - I'd like to help her. I know it was hard for my dad. - Thank you. 355 00:27:05,080 --> 00:27:07,360 So, in your view, this couldn't possibly 356 00:27:07,360 --> 00:27:08,560 have been an accident? 357 00:27:12,280 --> 00:27:15,120 How can there be another fracture, Ray? He was fine. 358 00:27:15,120 --> 00:27:19,320 - How can this be happening? - Shh, love. 359 00:27:19,320 --> 00:27:20,360 I dunno. 360 00:27:21,920 --> 00:27:25,320 The hospital doctors seem as baffled as the rest of us by this. 361 00:27:25,320 --> 00:27:28,880 They are going to want to ask you if you have any idea 362 00:27:28,880 --> 00:27:32,480 - how this could have happened. - We've already told them, we don't know. 363 00:27:32,480 --> 00:27:37,000 But if you CAN think of anything, anything at all. 364 00:27:38,360 --> 00:27:42,920 It's a serious fracture. Unusual, in a baby of this age 365 00:27:42,920 --> 00:27:48,040 and it's very hard to imagine how this could've happened unnoticed. 366 00:27:48,040 --> 00:27:52,160 - What are you saying, exactly? - I'm not saying anything, Mr Prendergast. 367 00:27:52,160 --> 00:27:54,680 I'm trying to help you... 368 00:27:55,680 --> 00:27:56,840 ..and help Raymond. 369 00:27:59,760 --> 00:28:02,480 We have to get to the bottom of this, 370 00:28:02,480 --> 00:28:04,960 so if there was any kind of accident... 371 00:28:04,960 --> 00:28:08,560 Oh, I see what this is about! You think we're hiding something. 372 00:28:08,560 --> 00:28:11,400 - No! - You think it's our fault! - That isn't what I said. 373 00:28:11,400 --> 00:28:15,440 But that's what you think! I can see it. 374 00:28:15,440 --> 00:28:17,200 BABY CRIES 375 00:28:18,440 --> 00:28:20,720 We love our baby, Doctor. 376 00:28:30,520 --> 00:28:34,160 It's not the sort of injury one would associate with slipping 377 00:28:34,160 --> 00:28:37,280 with the baby or dropping him in the bath. 378 00:28:37,280 --> 00:28:40,840 It's like something you could see after a car accident... 379 00:28:42,240 --> 00:28:44,440 ..or some other great force. 380 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 Such as? 381 00:28:47,400 --> 00:28:48,880 Such as, an assault. 382 00:28:52,000 --> 00:28:53,040 I see. 383 00:28:55,040 --> 00:28:58,920 - Do you think that's what happened? - I don't know. 384 00:28:58,920 --> 00:29:01,600 I find the idea almost inconceivable. 385 00:29:04,000 --> 00:29:07,040 The baby must have been in terrible pain. 386 00:29:07,040 --> 00:29:10,160 Sister, are you absolutely convinced 387 00:29:10,160 --> 00:29:12,840 that the first fracture was a birth injury? 388 00:29:12,840 --> 00:29:16,680 It seemed the most likely scenario, at the time. 389 00:29:16,680 --> 00:29:18,000 And now? 390 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 We must be wary of jumping to conclusions. 391 00:29:23,120 --> 00:29:24,960 I agree. I do. 392 00:29:24,960 --> 00:29:27,280 Nevertheless, we have a tiny baby 393 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 with two painful fractures. 394 00:29:30,520 --> 00:29:34,160 Could we live with ourselves if he were to sustain a third? 395 00:29:36,520 --> 00:29:38,360 What do you suggest? 396 00:29:39,440 --> 00:29:42,160 That we speak to the NSPCC. 397 00:29:56,160 --> 00:30:00,680 - What's going on? - Take a seat, please, Mr and Mrs Prendergast. 398 00:30:00,680 --> 00:30:05,600 - Where's our baby? - Here, in the hospital, Mrs Prendergast, 399 00:30:05,600 --> 00:30:08,640 and as comfortable as can be expected. 400 00:30:08,640 --> 00:30:10,680 Let me introduce myself. 401 00:30:10,680 --> 00:30:12,880 My name is Mr Smith-Mayhew 402 00:30:12,880 --> 00:30:15,120 and I'm an inspector with the National Society 403 00:30:15,120 --> 00:30:18,600 - for the Prevention of Cruelty to Children. - What? 404 00:30:19,560 --> 00:30:22,800 It was him, wasn't it? I told you, love. 405 00:30:22,800 --> 00:30:25,440 I told you he thought we'd done something. 406 00:30:25,440 --> 00:30:27,600 - We would never hurt our baby. - Sit down, please. 407 00:30:27,600 --> 00:30:30,440 No-one is accusing you of anything, at the moment. 408 00:30:30,440 --> 00:30:31,760 I want to see my baby. 409 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 - Mrs Prendergast... - Don't you touch her! 410 00:30:33,920 --> 00:30:37,200 - I want to see my little boy... - Mrs Prendergast! 411 00:30:47,560 --> 00:30:50,000 - Excuse me, it's not visiting time! - Where is he? 412 00:30:50,000 --> 00:30:52,600 What have you done with my baby? Where is he? 413 00:30:52,600 --> 00:30:55,080 He's on a different ward. Janice, we have to find out 414 00:30:55,080 --> 00:31:00,120 what happened to him. The NSPCC have a court order. 415 00:31:00,120 --> 00:31:03,960 I'm sorry, but until they can be satisfied that your home 416 00:31:03,960 --> 00:31:06,840 is a safe place, Raymond is going to be removed from your care. 417 00:31:19,120 --> 00:31:21,680 That's a good strong heartbeat, Mrs Khatun. 418 00:31:21,680 --> 00:31:23,960 - Bachhar jaan assai, Khatun. - Al hamdulila. 419 00:31:25,200 --> 00:31:29,280 - Tomar bafor bari ami jani. - Ji oi. 420 00:31:29,280 --> 00:31:31,520 She thinks she knows the village my father came from. 421 00:31:33,560 --> 00:31:36,080 I'd like to do an internal examination now. 422 00:31:36,080 --> 00:31:38,200 Can you ask her if that's all right? 423 00:31:38,200 --> 00:31:45,320 - Ameera? Ameera? - Palong aram assai, amar gom laghbe, 424 00:31:45,320 --> 00:31:47,400 amar bacacha oi bo! 425 00:31:47,400 --> 00:31:50,880 She says the bed's comfortable and she is pregnant, 426 00:31:50,880 --> 00:31:52,640 so she might be about to fall asleep. 427 00:31:54,440 --> 00:31:55,480 Possibly not. 428 00:32:00,440 --> 00:32:02,520 You have visitors, Nurse Gilbert. 429 00:32:04,760 --> 00:32:06,000 Hello! 430 00:32:06,000 --> 00:32:11,080 My mother made you some samosas, to say thank you for your kindness. 431 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Oh, my goodness, how kind! 432 00:32:12,440 --> 00:32:16,880 Thai're ko, ami sop masala fi si na, kinto igo tik oi bo. 433 00:32:16,880 --> 00:32:20,640 She says she couldn't get all the same spices, 434 00:32:20,640 --> 00:32:23,640 - but they still should be good. - Isn't he sweet? 435 00:32:27,520 --> 00:32:29,560 How's the walking? The garment? 436 00:32:30,640 --> 00:32:35,720 Haarhte tomar orshobida oi ni? Kapra findia tomar shajo oi say ni? 437 00:32:35,720 --> 00:32:39,440 Ji oi. Sopkichu bala korshor. 438 00:32:39,440 --> 00:32:44,120 Ami tomari danyabad ditheysai, amar bishbala tumi amar shajo korso. 439 00:32:46,000 --> 00:32:51,320 - Beti manush ekano nai. - She says it helps a great deal, 440 00:32:51,320 --> 00:32:54,040 but she says she is not only thanking you for helping 441 00:32:54,040 --> 00:32:57,160 with the pain, she also has missed the companionship of other women. 442 00:33:07,440 --> 00:33:10,040 - What is it? - Should we try them? 443 00:33:10,040 --> 00:33:13,600 On the Sub-Continent, they eat everything with their fingers. 444 00:33:13,600 --> 00:33:17,800 Right hand only, of course. The left has quite a different purpose. 445 00:33:19,320 --> 00:33:22,960 - Pass them down. - Would love to try, thank you. 446 00:33:22,960 --> 00:33:24,360 What are they called? 447 00:33:37,000 --> 00:33:39,520 Did you do something that hurt him? 448 00:33:41,120 --> 00:33:42,640 Did you get angry? 449 00:33:52,000 --> 00:33:53,040 I'm so sorry. 450 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 I don't... 451 00:33:56,280 --> 00:33:57,480 I don't know why... 452 00:33:59,800 --> 00:34:01,360 SHE WAILS 453 00:34:10,440 --> 00:34:13,520 SHE SOBS 454 00:34:13,520 --> 00:34:14,560 INFANT GURGLES 455 00:34:27,400 --> 00:34:28,440 Patrick? 456 00:34:31,200 --> 00:34:36,800 Sorry, I didn't mean to wake you. I couldn't sleep. 457 00:34:38,520 --> 00:34:41,200 Poor you. You had an awful day. 458 00:34:42,560 --> 00:34:45,080 These things are awful, 459 00:34:45,080 --> 00:34:48,280 even when you know it's the right thing to do. 460 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 How could anyone hurt a tiny baby? 461 00:34:55,800 --> 00:34:58,880 But he's safe tonight, thanks to you. 462 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 I'm keeping it for when we get him back. 463 00:35:22,960 --> 00:35:26,280 They looking after him right, those fosterers? 464 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Yes. 465 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 He is very well cared for. 466 00:35:32,360 --> 00:35:35,360 But they don't love him. Not like I love him. 467 00:35:37,680 --> 00:35:40,520 He's got to come back, Sister. I've been praying so hard. 468 00:35:40,520 --> 00:35:45,040 Janice, the only way Raymond can come back is if you can explain 469 00:35:45,040 --> 00:35:49,960 how these fractures happened. You have to prove you can keep him safe. 470 00:35:49,960 --> 00:35:55,000 But I don't know. I've thought of everything over and over again. 471 00:35:56,720 --> 00:35:59,680 Ray's been out fighting, like he used to, before we found our Church. 472 00:35:59,680 --> 00:36:02,360 Last night, he came back with a black eye 473 00:36:02,360 --> 00:36:07,160 and I know he ain't been going to work. I keep trying to pray it out, 474 00:36:07,160 --> 00:36:09,840 but where's God when you need him, eh, Sister? 475 00:36:14,160 --> 00:36:17,240 Can I see Dr Turner, please? I don't have an appointment. 476 00:36:17,240 --> 00:36:20,840 The surgery is actually closing now, I can make one for tomorrow. 477 00:36:20,840 --> 00:36:24,600 No, please. It's the baby. I'm not his mother. I'm Joyce Bishop, 478 00:36:24,600 --> 00:36:27,600 I foster. This is Raymond Prendergast. 479 00:36:32,560 --> 00:36:35,800 We've been so careful with this baby, Dr Turner, 480 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 especially with his injuries. 481 00:36:37,800 --> 00:36:40,240 I've been fostering for 15 years, 482 00:36:40,240 --> 00:36:44,000 but every time I pick him up, he screams. And have a look, 483 00:36:44,000 --> 00:36:47,080 there is a lump on his back. 484 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 I've never felt anything like it, Doctor. 485 00:36:51,880 --> 00:36:52,920 A fracture. 486 00:36:54,040 --> 00:36:58,520 - We honestly have not done... - No, of course not, Mrs Bishop. 487 00:37:05,920 --> 00:37:06,960 BABY CRIES 488 00:37:06,960 --> 00:37:09,560 The fontanelle is bigger than it should be. 489 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Bear with me, please. 490 00:37:12,920 --> 00:37:16,160 This is so rare, I want to check something. 491 00:37:18,120 --> 00:37:20,760 - Shelagh, we're going to need an ambulance. - Of course. 492 00:37:20,760 --> 00:37:23,240 What are you thinking? 493 00:37:23,240 --> 00:37:26,200 Osteogenesis imperfecta - 494 00:37:26,200 --> 00:37:28,480 brittle bone disease. 495 00:37:29,920 --> 00:37:32,360 How could I not have thought of this before? 496 00:37:55,760 --> 00:37:59,840 # Blessed is he whose transgression is forgiven 497 00:38:01,320 --> 00:38:04,960 # And whose sin is covered 498 00:38:07,120 --> 00:38:09,080 # Blessed is the man 499 00:38:09,080 --> 00:38:14,960 # Unto whom the Lord imputeth not iniquity 500 00:38:17,960 --> 00:38:22,600 # In whose spirit there is no guile... # 501 00:38:22,600 --> 00:38:29,440 COMPLINE SINGING CONTINUES 502 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 Patrick? 503 00:39:58,040 --> 00:40:01,520 Do you know the things we've been called? 504 00:40:01,520 --> 00:40:04,320 - The things people have done? - Ray, love, we're getting 505 00:40:04,320 --> 00:40:07,080 - our baby boy back. That's all that matters now. - No, it isn't! 506 00:40:07,080 --> 00:40:09,960 What matters is they took him! He's supposed to be a doctor 507 00:40:09,960 --> 00:40:13,240 and he's too busy blaming us to even notice Raymond was sick! 508 00:40:16,200 --> 00:40:21,000 Mr Prendergast, osteogenesis is an extremely rare disease. 509 00:40:21,000 --> 00:40:23,800 - Dr Turner was the first person to suspect it. - Sister... 510 00:40:26,360 --> 00:40:27,960 Eventually. 511 00:40:31,640 --> 00:40:35,320 If you're ready, I can drive you to the hospital. 512 00:40:35,320 --> 00:40:38,320 No, thank you, Dr Turner. We'd rather get the bus. 513 00:40:46,040 --> 00:40:50,200 The nurses gave me embrocation, but it keeps happening. 514 00:40:50,200 --> 00:40:51,600 Well, let's have a look. 515 00:40:51,600 --> 00:40:55,680 It could be muscular or a disc. 516 00:40:56,960 --> 00:41:01,600 - Waterworks all right? - Well, Doctor, you know, for a man of my age... 517 00:41:01,600 --> 00:41:05,000 I just like to check, with back pain, in case it's the kidneys. 518 00:41:05,000 --> 00:41:08,960 Absolutely, Doc. Don't want anything sliding under the radar, 519 00:41:08,960 --> 00:41:11,560 as they used to say in the war, whilst stuck in a dive bomber, 520 00:41:11,560 --> 00:41:14,880 giving Jerry what for with the old ack-ack! 521 00:41:14,880 --> 00:41:18,200 Are you all right, Doc? You don't seem quite yourself? 522 00:41:21,360 --> 00:41:24,080 Fred, would you give me a minute? 523 00:41:26,360 --> 00:41:27,400 Of course. 524 00:41:38,880 --> 00:41:41,640 You might want to go in there, Mrs Turner. I think the doctor's 525 00:41:41,640 --> 00:41:44,360 looking a little under the weather himself. 526 00:41:50,680 --> 00:41:52,520 What is it? What's wrong? 527 00:41:53,920 --> 00:41:54,960 I don't know. 528 00:41:58,040 --> 00:42:00,320 - What if I miss something else? - Patrick... 529 00:42:00,320 --> 00:42:05,720 - I should have thought of it. That baby. - You ask too much of yourself. 530 00:42:07,680 --> 00:42:10,360 I'll be all right. I'll... 531 00:42:13,160 --> 00:42:15,120 Send Fred back in, would you? 532 00:42:15,120 --> 00:42:16,920 No, Patrick. I won't. 533 00:42:18,240 --> 00:42:22,080 I'm closing the surgery now and I'm taking you home. 534 00:42:23,480 --> 00:42:26,560 - I've got all these patients! - Leave the patients to me. 535 00:42:49,920 --> 00:42:53,600 - I'll pop in at lunchtime. - How will you cope on your own? 536 00:42:53,600 --> 00:42:55,200 I won't be alone. 537 00:42:55,200 --> 00:42:57,280 One of the nurses will be there. 538 00:42:58,480 --> 00:43:00,400 I'm letting people down... 539 00:43:00,400 --> 00:43:01,440 again. 540 00:43:02,600 --> 00:43:05,920 No, you aren't. You're not well. 541 00:43:05,920 --> 00:43:08,280 You're exhausted, but you'll be better soon. 542 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 I expect you're a safer pair of hands. 543 00:43:16,600 --> 00:43:18,760 Try and get some rest. 544 00:43:29,960 --> 00:43:31,000 Janice. 545 00:43:32,560 --> 00:43:33,960 I can see you're busy. 546 00:43:33,960 --> 00:43:36,080 Should I come back another time? 547 00:43:36,080 --> 00:43:38,520 No, Sister, I'm leaving. 548 00:43:38,520 --> 00:43:40,960 Janice and I were praying for Raymond's recovery 549 00:43:40,960 --> 00:43:45,840 - and giving thanks for his return. - He's in all our prayers. 550 00:43:45,840 --> 00:43:47,160 Thank you for coming. 551 00:43:47,160 --> 00:43:48,200 Sister. 552 00:43:53,880 --> 00:43:57,000 I brought some towels for extra padding. 553 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 It's very good to see him out of the hospital. 554 00:43:59,000 --> 00:44:01,080 We've been praying every day. 555 00:44:02,520 --> 00:44:05,760 I think he looks a little better, don't you? 556 00:44:05,760 --> 00:44:09,880 Janice, they did explain the prognosis for osteogenesis, 557 00:44:09,880 --> 00:44:11,720 didn't they? 558 00:44:11,720 --> 00:44:15,040 You do understand that Raymond will never have a full recovery 559 00:44:15,040 --> 00:44:18,000 and will probably require a wheelchair. 560 00:44:18,960 --> 00:44:21,000 He made the cripples walk, Sister. 561 00:44:24,960 --> 00:44:26,320 Indeed, he did. 562 00:44:28,840 --> 00:44:32,720 I nearly lost my faith when my baby was taken from me, 563 00:44:32,720 --> 00:44:35,360 but I prayed and prayed and he came back to me. 564 00:44:36,960 --> 00:44:38,760 I have to believe it, Sister. 565 00:44:47,640 --> 00:44:50,720 If everyone could just take a seat. 566 00:44:50,720 --> 00:44:52,840 I'm going to take your details and... 567 00:44:52,840 --> 00:44:55,920 - When's Dr Turner going to be back, then? - When he's better. 568 00:44:55,920 --> 00:44:57,360 In the meantime, 569 00:44:57,360 --> 00:45:00,280 I am trying to find other doctors for people who require them 570 00:45:00,280 --> 00:45:03,440 and anything more routine - for example, sunburn - 571 00:45:03,440 --> 00:45:06,720 I can deal with myself. Please, do sit down. 572 00:45:06,720 --> 00:45:09,840 I don't want my Geraldine being seen by the receptionist! 573 00:45:09,840 --> 00:45:13,520 - I'm a fully-qualified nurse. - You don't look like one. 574 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 Reinforcements reporting for duty, Ma'am. 575 00:45:17,200 --> 00:45:22,720 - Thank you. Erm...Mr Harcourt. - Yes? - Could you go with Nurse Mount. 576 00:45:22,720 --> 00:45:27,920 Mr...Jessop, I'll see you in the Maternity room. 577 00:45:27,920 --> 00:45:30,800 No, no, thanks, love. I'd rather wait and see the nurse. 578 00:45:50,520 --> 00:45:52,520 DOORBELL RINGS 579 00:45:57,720 --> 00:45:58,800 Hello, Sister. 580 00:46:00,040 --> 00:46:02,840 I'm afraid I've come to ask a favour. 581 00:46:08,600 --> 00:46:11,000 Hopefully, it will fit. 582 00:46:13,400 --> 00:46:15,920 As long as it serves its purpose, I don't mind. 583 00:46:17,160 --> 00:46:19,920 I hope I'm doing the right thing. 584 00:46:19,920 --> 00:46:23,160 - I want to help him so much. - You are. 585 00:46:26,040 --> 00:46:27,520 I'm so afraid. 586 00:46:27,520 --> 00:46:30,400 I keep thinking about... 587 00:46:31,560 --> 00:46:33,920 ..the hospital, the war neurosis. 588 00:46:33,920 --> 00:46:36,800 What if the shellshock returns? 589 00:46:36,800 --> 00:46:41,480 What if it's happening again? What if I can't get him back? 590 00:46:41,480 --> 00:46:42,960 Oh, my dear Shelagh. 591 00:46:44,760 --> 00:46:47,120 This is not the war. 592 00:46:48,440 --> 00:46:51,320 He seems to have lost all belief in himself. 593 00:46:51,320 --> 00:46:56,080 But YOU believe in him and so do we and so do many people. 594 00:46:56,080 --> 00:46:59,840 And you can help him understand that and he will find it again in himself. 595 00:46:59,840 --> 00:47:02,440 Oh, I hope so, Sister. 596 00:47:02,440 --> 00:47:06,000 I was reminded today, from the most unlikely source, 597 00:47:06,000 --> 00:47:09,200 of the power that is belief. 598 00:47:51,200 --> 00:47:52,240 Morning, Nurse. 599 00:47:53,640 --> 00:47:54,680 Morning. 600 00:47:57,040 --> 00:47:58,080 Morning, Nurse. 601 00:47:59,600 --> 00:48:01,360 - Morning. - Morning, Nurse! - Hello. 602 00:48:03,800 --> 00:48:06,280 I'll have to get a doctor for Mrs Anderson. 603 00:48:06,280 --> 00:48:09,120 Probably antibiotics needed. Here's the list. 604 00:48:10,560 --> 00:48:12,840 - Mary Walker? - Here. 605 00:48:14,520 --> 00:48:17,520 Oh, dear, you've been in the wars, haven't you? 606 00:48:17,520 --> 00:48:19,840 Let's see if we can patch you up. 607 00:48:52,160 --> 00:48:54,600 - Look. - There's been a few. 608 00:48:55,840 --> 00:48:56,880 How is he? 609 00:48:56,880 --> 00:49:01,040 - Sleeping again. Is that good? - Think so, yes. 610 00:49:01,040 --> 00:49:03,440 Thank you for holding the fort. 611 00:49:03,440 --> 00:49:06,640 I don't mind. I just want Dad to get better. 612 00:49:18,280 --> 00:49:20,080 Please come. My mother's very sick. 613 00:49:20,080 --> 00:49:22,680 - She can't breathe. - Of course, I'll get my bag. 614 00:49:22,680 --> 00:49:25,720 - Sister. - It's not the baby. Mrs Khatun is sick. 615 00:49:25,720 --> 00:49:29,360 Very sick. She was tired, she had a cold, but now... 616 00:49:29,360 --> 00:49:31,040 - Please, come. - Yes, yes. 617 00:50:41,640 --> 00:50:44,000 Nurses coming through. 618 00:50:46,160 --> 00:50:47,920 Nas aiche, amma. 619 00:50:47,920 --> 00:50:50,960 It is Sister Mary Cynthia and Nurse Gilbert. 620 00:50:50,960 --> 00:50:53,680 We are here to take care of you now. 621 00:51:04,200 --> 00:51:06,560 Sister. It smells very bad. 622 00:51:10,440 --> 00:51:12,000 I'll call the ambulance. 623 00:51:12,000 --> 00:51:13,640 What is it? 624 00:51:14,600 --> 00:51:17,600 We think your mother may have an illness called diphtheria. 625 00:51:18,960 --> 00:51:22,680 Is your father at work? Perhaps you could ask one of those men 626 00:51:22,680 --> 00:51:24,320 to go and fetch him? 627 00:51:24,320 --> 00:51:26,000 COUGHING 628 00:51:29,600 --> 00:51:32,040 There's a lot from allotments. Gladioli from Mr Philips, 629 00:51:32,040 --> 00:51:35,320 Dahlias from Mr Albert Henderson. Old Ernie Shaw 630 00:51:35,320 --> 00:51:40,600 sent some huge onions. Says if you cut one and put it in your sick room, 631 00:51:40,600 --> 00:51:43,200 it will take away all the germs. 632 00:51:43,200 --> 00:51:45,480 Cake from Mrs B and everyone at Nonnatus - 633 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 afraid I had a bit of that - 634 00:51:47,480 --> 00:51:50,840 a lot of children have drawn stuff or sent you their sweets. 635 00:51:50,840 --> 00:51:53,720 Some of them are a bit fuzzy, but it's the thought that counts. 636 00:51:53,720 --> 00:51:55,920 The Paterson family sent a packet of tea. 637 00:51:55,920 --> 00:51:59,040 Said they wished it could have been more, after what 638 00:51:59,040 --> 00:52:02,240 you did for their Ida. Let me get my notebook 639 00:52:02,240 --> 00:52:03,760 and I'll tell you the rest. 640 00:52:04,840 --> 00:52:06,800 They shouldn't do this. 641 00:52:06,800 --> 00:52:08,840 They can't afford it. 642 00:52:08,840 --> 00:52:13,120 Dad, they wanted to.... because they care. 643 00:52:13,120 --> 00:52:18,320 Because, whether or not you believe it, you're a good doctor. 644 00:52:18,320 --> 00:52:21,520 If I'm half as good as you one day, I will be proud. 645 00:52:25,560 --> 00:52:28,360 COUGHING 646 00:52:28,360 --> 00:52:31,040 - What time is it now? - It's been 20 minutes. 647 00:52:32,440 --> 00:52:33,840 Where are they? 648 00:52:35,520 --> 00:52:40,040 It's weaker and very rapid. We can't wait much longer. 649 00:52:40,040 --> 00:52:41,760 Will you be all right? 650 00:52:41,760 --> 00:52:43,480 Go. 651 00:52:50,880 --> 00:52:55,440 I'm sorry, Timothy. I know he's ill, but it's an emergency. 652 00:52:55,440 --> 00:52:57,400 - I really need to see... - What is it, Sister? 653 00:52:57,400 --> 00:53:00,680 Ameera Khatun. Nine months pregnant. Diphtheria. 654 00:53:00,680 --> 00:53:04,040 We have waited more than 20 minutes for an ambulance. 655 00:53:04,040 --> 00:53:06,880 Please, Doctor, she is struggling to breathe. 656 00:53:08,760 --> 00:53:10,280 Sorry, Nurse. I need my bag. 657 00:53:11,840 --> 00:53:13,680 Let me get it for you, Doctor. 658 00:53:26,720 --> 00:53:30,320 Come on, Ameera, stay with me. 659 00:53:30,320 --> 00:53:33,640 I know you don't understand me, but listen to my voice. 660 00:53:33,640 --> 00:53:38,200 LABOURED BREATHING 661 00:53:38,200 --> 00:53:41,680 Ah. Everything's all right. The doctor's here now. 662 00:53:41,680 --> 00:53:46,160 Her temperature is 102 degrees. Her pulse is 110 and her respirations 663 00:53:46,160 --> 00:53:48,800 are increasingly laboured in the last 30 minutes. 664 00:53:48,800 --> 00:53:52,800 She needs a tracheotomy... 665 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 - now. - But the ambulance... 666 00:53:54,960 --> 00:53:59,280 - No. I'm going to have to do it. Improvise. - Here? 667 00:54:02,640 --> 00:54:06,080 The airways are almost blocked. We don't have a lot of time. 668 00:54:06,080 --> 00:54:08,200 Move her down the bed. 669 00:54:09,160 --> 00:54:11,840 Be ready to tie the tube in place, Sister. 670 00:54:11,840 --> 00:54:14,960 Nurse Gilbert, can you prepare the tapes and a dressing? 671 00:54:17,320 --> 00:54:19,520 BOTH: One...two...three... 672 00:55:10,120 --> 00:55:11,960 SHE EXHALES DEEPLY 673 00:55:18,320 --> 00:55:22,000 REGULAR HEAVY BREATHING 674 00:55:30,560 --> 00:55:32,120 There you are. 675 00:55:38,160 --> 00:55:39,200 Well done, Doctor. 676 00:55:40,760 --> 00:55:41,800 Thank you. 677 00:55:42,960 --> 00:55:46,880 Doctor... this is Mrs Khatun's husband. 678 00:55:46,880 --> 00:55:50,440 - He wants to go with her. - Soon. First, we have to vaccinate you 679 00:55:50,440 --> 00:55:55,080 and everyone else in the house. Sister, can you get them all inside 680 00:55:55,080 --> 00:55:58,520 and keep them there until we're done. Vaccines are on their way. 681 00:56:08,840 --> 00:56:09,880 Yes. 682 00:56:24,800 --> 00:56:26,720 I'll do that. You go home and rest. 683 00:56:27,880 --> 00:56:30,240 You're the one who should be resting. 684 00:56:30,240 --> 00:56:34,840 - I left you in a terrible position. - No, you didn't. You were ill. 685 00:56:36,320 --> 00:56:39,720 - You may not understand that, but... - I do. 686 00:56:42,400 --> 00:56:44,640 I couldn't then, but I do see it now. 687 00:56:44,640 --> 00:56:48,880 But there was a point when I thought that... 688 00:56:48,880 --> 00:56:53,520 We're not at war now, Patrick. It's not going to happen again. 689 00:56:55,080 --> 00:56:56,840 I know... 690 00:56:56,840 --> 00:56:58,600 because I have you. 691 00:57:09,680 --> 00:57:13,800 - He's such a helpful boy. - Yes, of course! 692 00:57:15,400 --> 00:57:17,200 - MATURE JENNY: - 'Humanity's fragile, 693 00:57:17,200 --> 00:57:19,640 'and all the sunshine in the world 694 00:57:19,640 --> 00:57:25,520 'can't save the frail or make the delicate invincible. 695 00:57:25,520 --> 00:57:30,080 'But love has the power to strengthen and protect 696 00:57:30,080 --> 00:57:34,040 'and guide us to a place where we feel sheltered 697 00:57:34,040 --> 00:57:37,920 'and fulfilled, where it doesn't matter 698 00:57:37,920 --> 00:57:41,640 'if it rains, for we are home and dry.' 699 00:58:05,040 --> 00:58:06,680 There's a new baby here, 700 00:58:06,680 --> 00:58:08,480 another due soon, 701 00:58:08,480 --> 00:58:10,280 an elderly lady who is dying. 702 00:58:10,280 --> 00:58:14,200 Sweetheart, will you sup something off the spoon for me? 703 00:58:14,200 --> 00:58:17,600 I wish I could mince my words, Paulette, but I can't, 704 00:58:17,600 --> 00:58:20,080 because your life will be in danger, too. 705 00:58:20,080 --> 00:58:22,880 - Did you have someone they thought was a wrong 'un? - No, kid. 706 00:58:22,880 --> 00:58:24,680 The wrong 'un was me. 707 00:58:24,680 --> 00:58:25,720 Chin-chin! 708 00:58:25,720 --> 00:58:27,640 'You mark my words... The joy' 709 00:58:27,640 --> 00:58:30,080 of midwifery never dims. 710 00:58:30,080 --> 00:58:34,880 # If I give my heart to you 711 00:58:36,440 --> 00:58:41,960 # Please don't answer till you do 712 00:58:41,960 --> 00:58:48,240 # When you promise all these things to me 713 00:58:48,240 --> 00:58:51,800 # Then I'll give my heart 714 00:58:51,800 --> 00:58:56,320 # To you. #