1 00:00:02,000 --> 00:00:03,760 There's some talk against your boy. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,960 If the woman that's come between you and Sylvia 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,360 is our little suffragette... 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,040 I want you to swear on your St Anthony that you won't leave me. 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,080 I'll do no such thing. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,440 - Will you be my mistress tonight? - Yes! 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,480 My husband is going out to war tomorrow. 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,600 But I'd keep off the grass. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,960 You cannot conceive of the explosives 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,560 the armies throw at each other. 11 00:00:23,560 --> 00:00:25,520 Had the stuffing knocked out of me. 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,320 - GUNSHOT - I won't take his money. 13 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 - You usually forgive a fellow who shoots himself. - I don't. 14 00:00:30,160 --> 00:00:33,440 Couldn't you bring yourself to seduce that little kitchen maid? 15 00:00:33,440 --> 00:00:36,040 There'd have been a chance for us. 16 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 What I stand for is gone. 17 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 And yet I may not say this is an accursed war. 18 00:00:43,000 --> 00:00:50,800 This programme contains some strong language. 19 00:00:50,800 --> 00:00:57,960 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,960 Edward's command is at Rouen, 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,880 or "somewhere in France", we're supposed to say. 22 00:01:16,880 --> 00:01:19,840 Bertram tells me you lost a window during the last raid? 23 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 - Are you going to the Sackvilles'? - I thought so. 24 00:01:21,840 --> 00:01:25,120 ..it's also to tell the French, best shut up about the single command. 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 No, no votes for you I'm afraid. 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,960 It's going to be for married women over 30. 27 00:01:29,960 --> 00:01:32,160 It's a serious problem on the whole front. 28 00:01:32,160 --> 00:01:34,720 Horses decimated by pink-eye. 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 You should put that fellow, Hotchkiss, 30 00:01:36,760 --> 00:01:38,280 in charge of the horse lines. 31 00:01:38,280 --> 00:01:42,880 The warhorse needs to be hardened. Mollycoddling will ruin him. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 Hotchkiss is the man you need in France. 33 00:01:45,880 --> 00:01:47,120 Hotchkiss? 34 00:01:47,120 --> 00:01:50,400 You'll find him in Horse World, advertising embrocation. 35 00:01:50,400 --> 00:01:51,880 "Get hold of Hotchkiss!" 36 00:01:53,520 --> 00:01:55,480 The Comet will back you. 37 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 The Comet's first edition, My Lord. 38 00:01:58,880 --> 00:02:04,480 General, Sylvia wants a pass to the Infantry Base Depot in Rouen. 39 00:02:04,480 --> 00:02:06,320 She wants to see her husband. 40 00:02:06,320 --> 00:02:09,760 Strictly out of bounds to wives, I'm afraid, Mrs Tietjens. 41 00:02:09,760 --> 00:02:11,920 Hmm, and what about mistresses? 42 00:02:11,920 --> 00:02:15,280 I bet there's a few of those behind the lines. 43 00:02:15,280 --> 00:02:17,680 I think it's jolly unfair. 44 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 Here you are, Bertram. 45 00:02:19,000 --> 00:02:23,320 Might as well spoil your dinner as your breakfast! 46 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 The Comet exposes the scandal of our out-of-touch command in Flanders. 47 00:02:28,240 --> 00:02:29,800 I'm sure it does, 48 00:02:29,800 --> 00:02:32,880 but it's your own fault for building up General Perry in the first place. 49 00:02:32,880 --> 00:02:35,120 Wait until the German spring offensive 50 00:02:35,120 --> 00:02:38,840 gives him a bloody nose, Beichen, and then we can bring him home. 51 00:02:38,840 --> 00:02:41,080 Is that why you're keeping the Commander-in-Chief 52 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 short of troops, Bertram? 53 00:02:42,560 --> 00:02:47,480 If we gave Perry the men, he'd lose half of them in a week. 54 00:02:47,480 --> 00:02:49,760 If I had my way, we'd let the French go to blazes. 55 00:02:49,760 --> 00:02:51,400 Quite. 56 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 There won't always be a European war, 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,600 but there'll always be an Empire. 58 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 What about Salonika, Bertram? 59 00:02:58,600 --> 00:03:00,680 Salonika? 60 00:03:00,680 --> 00:03:03,440 Nathan, isn't that where your people originally... 61 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 Not originally, my dear! 62 00:03:05,080 --> 00:03:08,560 THEY ALL LAUGH POLITELY 63 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 I say, it would be nice 64 00:03:09,960 --> 00:03:12,400 if we could forget the war just for five minutes... 65 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 TRUMPETS AND CANNON FIRE 66 00:03:16,720 --> 00:03:18,800 I give up! 67 00:03:18,800 --> 00:03:21,880 - Move to adjourn. - Come on, my dear. 68 00:03:21,880 --> 00:03:24,000 GUNFIRE AND EXPLOSION 69 00:03:25,880 --> 00:03:28,040 NEARBY EXPLOSION 70 00:03:28,040 --> 00:03:29,080 Mother! 71 00:03:29,080 --> 00:03:32,400 - I'm just finishing. - It'll be the finish of you if you don't... 72 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 EXPLOSION Mother! 73 00:03:39,240 --> 00:03:40,880 I'm writing to Christopher. 74 00:03:43,160 --> 00:03:46,200 At least HE isn't in the casualty lists. 75 00:03:46,200 --> 00:03:47,480 I always look. 76 00:03:47,480 --> 00:03:49,560 Of course he's not. He's not in the fighting. 77 00:03:49,560 --> 00:03:52,520 His brother got him into a job looking after horses! 78 00:03:52,520 --> 00:03:55,640 EXPLOSIONS CONTINUE 79 00:03:55,640 --> 00:03:56,880 TRUMPETS PLAY 80 00:03:56,880 --> 00:03:58,200 There's the all-clear. 81 00:04:00,120 --> 00:04:03,640 Sylvia, I need you to rally round. 82 00:04:03,640 --> 00:04:05,280 Johnny's behaving appallingly. 83 00:04:05,280 --> 00:04:08,760 Oh, what, you mean about your divertissement? 84 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 It's not a divertissement. 85 00:04:10,440 --> 00:04:12,200 I'm bolting! 86 00:04:12,200 --> 00:04:14,360 Oh, Bobbie! 87 00:04:15,680 --> 00:04:17,480 You mean you and...? 88 00:04:18,680 --> 00:04:20,000 But he's... 89 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 It's not his fault he's a Jew. 90 00:04:21,840 --> 00:04:25,560 Fat, I was going to say. It's his fault he's fat. 91 00:04:25,560 --> 00:04:27,960 He wants to marry me. 92 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 So I need you to get Johnny over the hump. 93 00:04:31,520 --> 00:04:34,640 No, just take him out and about. 94 00:04:34,640 --> 00:04:37,000 He's a good old sausage. 95 00:04:38,160 --> 00:04:40,520 I want to do my best for him. 96 00:04:41,960 --> 00:04:46,560 That's all very well, but I've a mind to visit Christopher in France. 97 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 I've written to General Campion. 98 00:04:58,560 --> 00:05:01,440 I wish Tietjens would write to his damned wife, 99 00:05:01,440 --> 00:05:03,920 or, at any rate, stop her from writing to me. 100 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 It's not my job to reassure the wives of officers 101 00:05:06,200 --> 00:05:08,160 their husbands are still alive, damn it. 102 00:05:08,160 --> 00:05:10,680 It's bad enough having to write to them when they're not. 103 00:05:10,680 --> 00:05:13,480 There's a movement order come in for Captain Tietjens, sir, 104 00:05:13,480 --> 00:05:16,080 from the War Office, Room G14-R. 105 00:05:16,080 --> 00:05:19,760 - It was mis-routed and has only now caught up, I'm afraid. - Movement? To where? 106 00:05:19,760 --> 00:05:21,520 Divisional horse transport. 107 00:05:21,520 --> 00:05:24,600 Well, you can tell Room G14-R, whoever the hell they are, 108 00:05:24,600 --> 00:05:26,760 that I'm not parting with Captain Tietjens! 109 00:05:26,760 --> 00:05:28,600 He's the only officer on the base 110 00:05:28,600 --> 00:05:31,400 who can get his draft into marching order on time. 111 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 Not that he isn't a confounded nuisance. 112 00:05:33,800 --> 00:05:38,520 I could give them Captain McKechnie when he's back from divorce leave. 113 00:05:38,520 --> 00:05:41,080 He's sane enough for horses, isn't he? 114 00:05:41,080 --> 00:05:43,920 Captain McKechnie HAS returned from leave, sir, 115 00:05:43,920 --> 00:05:45,520 but he omitted to get divorced. 116 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 How DARE he not get divorced! 117 00:05:47,960 --> 00:05:52,320 He told me his wife was co-habiting with an...Egyptian, wasn't it? 118 00:05:52,320 --> 00:05:54,280 Some sort of dago, anyway. 119 00:05:54,280 --> 00:05:57,760 No, sir, an EGYPTOLOGIST. They've agreed to share her. 120 00:05:57,760 --> 00:06:00,640 That dirty dog! I'll strip him of his commission! 121 00:06:03,000 --> 00:06:07,080 A damn fine officer when he isn't going mad, 122 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 and a Vice Chancellor's Latin prize man, as well. 123 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 Another brilliant fellow, like Tietjens. 124 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 That's a thought. 125 00:06:18,040 --> 00:06:19,920 They can be brilliant together. 126 00:06:21,920 --> 00:06:24,400 BELL RINGS 127 00:06:32,680 --> 00:06:34,920 Does "subter" take the accusative or the ablative? 128 00:06:34,920 --> 00:06:38,680 Both. Accusative when it's "under" as a motion, 129 00:06:38,680 --> 00:06:41,000 and ablative when it's "under" as a state. 130 00:06:48,560 --> 00:06:51,480 "... pictured at Lady Hazlitt's Ball 131 00:06:51,480 --> 00:06:53,520 "with the Honourable Johnnie Pelham..." 132 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 "..Mrs Christopher Tietjens, 133 00:06:54,880 --> 00:06:57,120 "whose husband is in hospital at the Front"! 134 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 Sylvia must have told them that herself. 135 00:07:01,480 --> 00:07:02,720 HE SCOFFS 136 00:07:02,720 --> 00:07:05,000 The paper wouldn't put the knife into her. 137 00:07:05,000 --> 00:07:07,920 Women like Sylvia are the jam on their bread and butter. 138 00:07:07,920 --> 00:07:10,160 But why would she do that? 139 00:07:10,160 --> 00:07:12,680 To let him know she's on the warpath. 140 00:07:14,880 --> 00:07:18,480 Well, don't worry about Christopher, it was only pneumonia, 141 00:07:18,480 --> 00:07:19,840 and not at the Front. 142 00:07:19,840 --> 00:07:22,320 He's 100 miles from the nearest German trench. 143 00:07:22,320 --> 00:07:26,480 His job is kitting out fresh troops on their way to the fighting. 144 00:07:26,480 --> 00:07:28,200 Nothing to worry about but air raids. 145 00:07:28,200 --> 00:07:29,840 But are they dropping bombs on him? 146 00:07:29,840 --> 00:07:34,160 My dear, they're dropping bombs on you, and yet here you are. 147 00:07:34,160 --> 00:07:39,160 But I thought Christopher was looking after horses somewhere safe. 148 00:07:39,160 --> 00:07:41,080 That's the War Office for you. 149 00:07:41,080 --> 00:07:46,040 But an Infantry Base Depot is a soft posting, 150 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 so long as you're not sent back to your battalion. 151 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 Anything but the trenches! 152 00:07:52,960 --> 00:07:55,400 THEY ROAR AND SCREAM 153 00:07:57,160 --> 00:07:58,440 Move it, move it, move it! 154 00:08:01,600 --> 00:08:03,040 Shoulder...arms! 155 00:08:04,960 --> 00:08:07,840 Present...arms! 156 00:08:07,840 --> 00:08:09,920 Shoulder...arms! 157 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Quick...march! 158 00:08:13,600 --> 00:08:18,400 Left, right, left, right, left, right, left, right... 159 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 Hmm. 160 00:08:34,920 --> 00:08:37,840 General Campion is attaching Captain McKechnie to my unit 161 00:08:37,840 --> 00:08:40,160 for rations and discipline. What's that about? 162 00:08:40,160 --> 00:08:41,760 I can't say as I can say, sir. 163 00:08:42,880 --> 00:08:45,360 "A Vice-Chancellor's Latin prize man". 164 00:08:45,360 --> 00:08:47,760 Well, I'm sure that will come in useful(!) 165 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 fire-extinguishers. 166 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 We indented the Royal Engineers. 167 00:08:52,920 --> 00:08:54,280 Sir. 168 00:08:54,280 --> 00:08:58,520 The Royal Engineers said, as per army directive 1BDR 3417, 169 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 for fire-extinguishers, we should apply to Ordnance. 170 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 Ordnance said there's no provision for them 171 00:09:04,040 --> 00:09:06,600 for Canadian units passing through an Infantry Base Depot, 172 00:09:06,600 --> 00:09:09,000 and that the proper course would be to obtain them 173 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 from a civilian firm and charge them against barrack damages. 174 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 - Yes, sir. - I have here a letter 175 00:09:13,760 --> 00:09:17,040 from the leading British manufacturer of fire-extinguishers, 176 00:09:17,040 --> 00:09:19,840 telling me that they have been forbidden by the War Office 177 00:09:19,840 --> 00:09:23,800 to sell fire-extinguishers to anyone but to the War Office direct. 178 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 - Thank God we have a navy. - Yes, sir. 179 00:09:27,880 --> 00:09:29,360 Cardiff Police Office... 180 00:09:29,360 --> 00:09:34,320 0-9 Morgan is outside, sir. Application for compassionate leave. 181 00:09:34,320 --> 00:09:37,880 His wife has sold their laundry business to someone, name of Evans. 182 00:09:37,880 --> 00:09:39,400 Now she can't get the money. 183 00:09:39,400 --> 00:09:41,080 True in as far as it goes. 184 00:09:41,080 --> 00:09:44,480 The police say his wife is now living with Mr Evans, 185 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 a prize-fighter, and we should keep 0-9 Morgan here 186 00:09:46,840 --> 00:09:48,960 if we know what's good for him. In he comes. 187 00:09:48,960 --> 00:09:50,840 Sir. 188 00:09:53,840 --> 00:09:57,720 0-9 Morgan, present yourself to the officer, at the double! 189 00:10:02,280 --> 00:10:03,680 Well now, 0-9 Morgan... 190 00:10:04,680 --> 00:10:09,240 ..because there are things I have to discuss with Christopher, 191 00:10:09,240 --> 00:10:12,080 and what is the point in being permanent secretary 192 00:10:12,080 --> 00:10:15,400 of the Department of Transport if you can't transport me - 193 00:10:15,400 --> 00:10:19,200 I put it like that - between London and Rouen? 194 00:10:19,200 --> 00:10:20,800 This is family business, Mark. 195 00:10:22,880 --> 00:10:24,320 I have to go to the office. 196 00:10:27,560 --> 00:10:29,080 SHE SIGHS 197 00:10:40,720 --> 00:10:42,040 As far as I'm concerned, 198 00:10:42,040 --> 00:10:44,360 Groby is Christopher's to do what he likes with. 199 00:10:44,360 --> 00:10:47,520 So if you can produce his written authorisation, 200 00:10:47,520 --> 00:10:51,240 I have no objection to your living at Groby. 201 00:10:51,240 --> 00:10:54,520 But, of course, if what you say is true, 202 00:10:54,520 --> 00:10:57,120 he might want to live at Groby with Miss Wannop. 203 00:11:00,960 --> 00:11:03,960 Well, that's why I'm asking you now... 204 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 I'm afraid you overestimate my authority, 205 00:11:05,920 --> 00:11:07,640 which does not extend to France, 206 00:11:07,640 --> 00:11:10,240 and in any case, does not exceed General Campion's 207 00:11:10,240 --> 00:11:13,800 in matters that concern the army. Thank you for coming to see me. 208 00:11:20,080 --> 00:11:22,760 Utter nonsense! 209 00:11:22,760 --> 00:11:25,000 I'll buy a ticket at the station! 210 00:11:25,000 --> 00:11:26,320 See if they can stop me. 211 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Never known a woman like her. 212 00:11:30,360 --> 00:11:32,640 She says she's going to come and see for herself! 213 00:11:32,640 --> 00:11:36,160 On no account... On NO account is Mrs Tietjens 214 00:11:36,160 --> 00:11:40,080 to be allowed within 50 miles of Rouen. Understood? 215 00:11:40,080 --> 00:11:43,600 Inform the War Office, the Provost Marshal, the port authorities 216 00:11:43,600 --> 00:11:44,920 and the rail authorities. 217 00:11:44,920 --> 00:11:47,560 I will not have skirts around my HQ! 218 00:11:47,560 --> 00:11:52,440 More importantly, General Perry is now on the telephone twice a day. 219 00:11:52,440 --> 00:11:55,440 He has troops who were due to be relieved weeks ago, 220 00:11:55,440 --> 00:11:57,760 and I have troops waiting for Ordnance 221 00:11:57,760 --> 00:11:59,400 to supply them with eyebrow tweezers 222 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 while our political masters keep changing their minds 223 00:12:01,840 --> 00:12:03,640 whether to send them up the line 224 00:12:03,640 --> 00:12:07,440 or ship them to Salonika or Mesopotamia or Timbuktu! 225 00:12:07,440 --> 00:12:12,720 But I have one draft of Canadian troops 226 00:12:12,720 --> 00:12:15,280 ready to go to the Front today. 227 00:12:15,280 --> 00:12:18,480 That's the draft prepared by Captain Tietjens's unit. 228 00:12:18,480 --> 00:12:22,280 Captain Thurston, do I have the trains or do I not? 229 00:12:22,280 --> 00:12:26,400 You have the trains, sir, and the co-operation of the French railway, 230 00:12:26,400 --> 00:12:29,040 going east to the Front, certainly. 231 00:12:29,040 --> 00:12:32,000 I want these troops on their way to Flanders before London can blink! 232 00:12:32,000 --> 00:12:33,280 Oui, mon general. 233 00:12:33,280 --> 00:12:36,040 Champagne at two o'clock! 234 00:12:38,240 --> 00:12:39,760 Which train, Madam? 235 00:12:39,760 --> 00:12:42,680 Oh, I don't know. Dover, I expect. 236 00:12:45,480 --> 00:12:46,920 Sylvia! 237 00:12:46,920 --> 00:12:50,240 Potty! What are you doing here? 238 00:12:50,240 --> 00:12:52,200 - King's Messenger! - King's Messenger? 239 00:12:52,200 --> 00:12:55,280 Yes. Glorified postman, really, but frightfully important! 240 00:12:55,280 --> 00:12:59,160 Locked carriages, private cabins, saluted through the gate. 241 00:12:59,160 --> 00:13:00,480 Oh! 242 00:13:00,480 --> 00:13:01,880 Where are you off to? 243 00:13:01,880 --> 00:13:03,720 Where are you? 244 00:13:03,720 --> 00:13:06,200 This way, sir. 245 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Gosh, I've missed you, Sylvia. 246 00:13:10,600 --> 00:13:15,600 MARCHING BAND PLAYS 247 00:13:34,680 --> 00:13:37,440 Thank you. Captain. 248 00:13:41,040 --> 00:13:42,880 Good day to you, gentlemen. 249 00:13:42,880 --> 00:13:45,360 Everyone got a glass? Splendid. 250 00:13:45,360 --> 00:13:47,760 PHONE RINGS 251 00:13:49,520 --> 00:13:54,200 Well, then, it's been our pleasure to fit out you and your men 252 00:13:54,200 --> 00:13:56,920 for the task ahead. Somebody deal with that telephone. 253 00:13:56,920 --> 00:14:01,480 It's a great task, and thanks to Captain Tietjens and his unit, 254 00:14:01,480 --> 00:14:06,200 you Canadians go to the front in good order. 255 00:14:06,200 --> 00:14:10,880 You will be relieving soldiers who've been in the trenches for many weeks. 256 00:14:10,880 --> 00:14:15,480 Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers 257 00:14:15,480 --> 00:14:19,920 is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line. 258 00:14:19,920 --> 00:14:23,480 Discipline and training will keep you alive. Remember it. 259 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 I'll be at the railhead to see you off. 260 00:14:25,640 --> 00:14:29,280 Form-up at 2000, air raids permitting. 261 00:14:34,280 --> 00:14:38,840 That's in the event of there being no further orders. Thank you! 262 00:14:41,160 --> 00:14:42,760 Captain Tietjens, come with me! 263 00:14:45,040 --> 00:14:47,120 The draft has been countermanded. 264 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 I'll find out what's going on, 265 00:14:48,440 --> 00:14:51,320 but you'd better be ready to get the men back under canvas tonight. 266 00:14:51,320 --> 00:14:53,520 - Yes, sir. May I ask...? - No, you may not. 267 00:14:55,080 --> 00:14:59,080 MARCHING BAND PLAYS 268 00:15:10,640 --> 00:15:15,920 I can't tell you where overseas these new orders will be taking you, 269 00:15:15,920 --> 00:15:19,840 but, believe me, the war where you're going is every bit as important 270 00:15:19,840 --> 00:15:25,960 as the war in Flanders and you WILL get your chance at the Hun. 271 00:15:25,960 --> 00:15:29,800 PHONE RINGS 272 00:15:29,800 --> 00:15:32,880 I dare say you're disappointed. Stop that telephone. 273 00:15:36,120 --> 00:15:40,560 But I know that you Canadians will enjoy the challenge 274 00:15:40,560 --> 00:15:43,680 and some rather warmer weather. 275 00:15:44,800 --> 00:15:47,600 That's, er, a clue for you. 276 00:15:47,600 --> 00:15:50,120 You will form your men up at 1700 hours 277 00:15:50,120 --> 00:15:51,640 for the march to the railhead. 278 00:15:51,640 --> 00:15:53,680 We'll try to send you off by 1900, 279 00:15:53,680 --> 00:15:56,080 before the expected air raid. 280 00:15:56,080 --> 00:15:58,120 That's all, gentlemen. Good luck! 281 00:15:59,840 --> 00:16:03,360 It was Major Perowne, sir, calling for a driver. He's at the station. 282 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 Good. 283 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 And... And he's got Mrs Tietjens with him. 284 00:16:26,800 --> 00:16:31,600 WHISPERS: I will break you for this. I will smash you. 285 00:16:31,600 --> 00:16:36,680 General! How lovely! We've all been missing you. 286 00:16:37,720 --> 00:16:39,960 Tietjens. 287 00:16:39,960 --> 00:16:42,640 May I ask a small favour for my orderly? 288 00:16:42,640 --> 00:16:45,720 His mother's come from Montreal to say goodbye to him. 289 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 A pass to leave the camp? 290 00:16:50,600 --> 00:16:52,920 If he misses the draft, you'll get me shot. 291 00:16:52,920 --> 00:16:54,520 She's lost two sons already. 292 00:16:54,520 --> 00:16:57,800 He could see her and still be back in time for the draft. 293 00:17:00,000 --> 00:17:04,480 EXPLOSIONS AND SCREAMS 294 00:17:04,480 --> 00:17:07,120 If I could scream louder than the bombs, that would fix it, 295 00:17:07,120 --> 00:17:08,640 then I'd be all right. 296 00:17:08,640 --> 00:17:10,080 McKechnie, control yourself! 297 00:17:10,080 --> 00:17:12,360 She sold it to some bugger called Evans. 298 00:17:12,360 --> 00:17:15,440 If I thought it was William Evans of Castell Coch, I'd desert. 299 00:17:15,440 --> 00:17:19,040 Don't talk that way, Morgan! You'll get your leave soon. 300 00:17:19,040 --> 00:17:20,760 Midnight before we can march them out. 301 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 It's not right to keep men hanging about. They don't like it. 302 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 For heaven's sake, can't you set an example?! 303 00:17:31,320 --> 00:17:32,360 Lost the fuckers! 304 00:17:32,360 --> 00:17:34,720 Not so much swear words, 0-5 Thomas. 305 00:17:39,720 --> 00:17:41,200 Now that it's gone quiet, sir, 306 00:17:41,200 --> 00:17:43,520 we could send one of the runners to the sergeant-cook, 307 00:17:43,520 --> 00:17:45,880 tell him we're going to indent for the draft's suppers. 308 00:17:45,880 --> 00:17:48,400 We can send the other one with the 128s to the quarter. 309 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 Send the runner to Depot and say that if candles are not provided 310 00:17:51,440 --> 00:17:53,880 for my orderly room by return of bearer, 311 00:17:53,880 --> 00:17:57,720 I, Captain Tietjens, commanding Number XVI Casual Battalion, 312 00:17:57,720 --> 00:18:00,560 will bring the whole matter of supplies before Base HQ tonight. 313 00:18:00,560 --> 00:18:04,040 Come on, you two, 0-9 Morgan to the cookhouse at the double. 314 00:18:04,040 --> 00:18:05,360 - Yes, Sarge. - Move yourselves! 315 00:18:05,360 --> 00:18:08,920 What's it all about? That's what I want to know! 316 00:18:08,920 --> 00:18:10,680 You're no sort of soldier! 317 00:18:10,680 --> 00:18:14,000 They say up at HQ that your wife's got hold of your friend, 318 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 the general. 319 00:18:15,800 --> 00:18:17,240 I know all about you. 320 00:18:18,560 --> 00:18:21,560 You are very much mistaken if you think the general a friend of mine. 321 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 I haven't a friend in the world. 322 00:18:23,720 --> 00:18:26,040 Sergeant-Major, make sure the Canadian troops 323 00:18:26,040 --> 00:18:28,720 don't leave their dug-outs till the All Clear! 324 00:18:30,080 --> 00:18:32,560 HE PANTS AND WHIMPERS 325 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 Look, are you mad? 326 00:18:34,360 --> 00:18:36,960 Stark staring? 327 00:18:38,520 --> 00:18:41,920 If you let yourself go, you'll go further than you wish. 328 00:18:41,920 --> 00:18:44,480 CANNONS FIRE 329 00:18:44,480 --> 00:18:47,440 They must imagine that they've found the Hun again. 330 00:18:48,880 --> 00:18:52,320 I must say, you look divine in your uniform. 331 00:18:52,320 --> 00:18:53,720 Enchante, Madam. 332 00:18:53,720 --> 00:18:57,440 I knew le brave Capitaine and his wife in London before the war, 333 00:18:57,440 --> 00:19:02,160 and didn't we see each other somewhere in France in 1912? 334 00:19:04,920 --> 00:19:07,640 Here in Rouen, Madame. Extraordinaire! 335 00:19:07,640 --> 00:19:09,360 Does Christopher know I'm here? 336 00:19:09,360 --> 00:19:12,800 No. As soon as his draft leaves for the station, 337 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 he'll have a few hours to come to the hotel. 338 00:19:14,760 --> 00:19:17,440 Failing that, all my officers are under orders 339 00:19:17,440 --> 00:19:20,600 to attend my regular entente cordiale party tomorrow. 340 00:19:20,600 --> 00:19:22,800 Why can't I see him now? 341 00:19:22,800 --> 00:19:25,880 You may have noticed there's an air raid. 342 00:19:25,880 --> 00:19:27,600 Isn't that normal where the war is? 343 00:19:27,600 --> 00:19:30,880 The Captain's on duty and can't leave the camp. 344 00:19:30,880 --> 00:19:34,960 I've booked you the room next to his. There's a connecting door. 345 00:19:34,960 --> 00:19:38,800 If Christopher is billeted at the hotel, why doesn't he sleep there? 346 00:19:38,800 --> 00:19:40,120 He bunks down in the hut lines. 347 00:19:40,120 --> 00:19:42,240 We're working under difficult circumstances. 348 00:19:42,240 --> 00:19:44,040 Are we? 349 00:19:44,040 --> 00:19:46,320 EXPLOSIONS AND SCREAMS 350 00:19:51,120 --> 00:19:53,720 Don't think I'm afraid of a bit of shrapnel. 351 00:19:53,720 --> 00:19:56,400 They ought to let my orderly room have tin hats. 352 00:19:56,400 --> 00:19:59,160 Headquarters are full of Huns doing the Huns' work. 353 00:19:59,160 --> 00:20:03,280 Do you believe that tripe? It's the English doing it. 354 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 NEARBY EXPLOSION 355 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 HE PANTS 356 00:20:08,880 --> 00:20:11,880 Nearly got me, surely to goodness, but I did run, I did run! 357 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 All right, Thomas. 358 00:20:13,120 --> 00:20:16,520 You can go into shelter with the Colonial troops, if you like. 359 00:20:16,520 --> 00:20:19,760 No, I'll wait for my mate, 0-9 Morgan, Captain, sir. 360 00:20:21,760 --> 00:20:24,400 I was in for the Foreign Office before all this began. 361 00:20:24,400 --> 00:20:26,880 I suppose you speak seven languages. 362 00:20:26,880 --> 00:20:30,240 Five. And Latin and Greek, of course. 363 00:20:30,240 --> 00:20:33,000 - AEROPLANE APPROACHES - Here it comes. 364 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 EXPLOSION 365 00:20:36,560 --> 00:20:39,720 - Here's another bloomin' casualty. - 0-9 Morgan? 366 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 Oh, poor fucking 0-9 Morgan! 367 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 Surely to goodness, I didn't even recognise him! 368 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 Get out from under him, blast! 369 00:20:50,200 --> 00:20:51,720 This ain't your job, sir. 370 00:20:53,880 --> 00:20:55,800 You'll get all sticky. 371 00:21:01,320 --> 00:21:05,640 Bugler, call two sanitary lance-corporals and four men! 372 00:21:24,760 --> 00:21:25,840 Thomas. 373 00:21:28,760 --> 00:21:30,280 0-9 Morgan was your mate? 374 00:21:31,640 --> 00:21:33,000 He was a good pal. 375 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Poor old bugger. 376 00:21:37,840 --> 00:21:40,200 But you would not like, surely to goodness, 377 00:21:40,200 --> 00:21:42,880 to go to mess with your shoes all bloody. 378 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 If I'd given him leave, 379 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 he would not be dead now. 380 00:21:48,640 --> 00:21:51,360 No, surely he would not. 381 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 But it is all one. 382 00:21:56,480 --> 00:21:58,440 Your honour is a good captain. 383 00:22:03,960 --> 00:22:07,400 I know why Christopher doesn't sleep at the hotel. 384 00:22:07,400 --> 00:22:10,640 He's got his mistress in Rouen, with the child. 385 00:22:11,720 --> 00:22:14,000 How old is that child now? Five? 386 00:22:14,000 --> 00:22:15,480 No. Of course not. 387 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 I know nothing about... 388 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 If you're talking about Miss Wannop, I'm not prepared to... 389 00:22:19,560 --> 00:22:21,600 Even if his treatment of you has been... 390 00:22:21,600 --> 00:22:25,240 Yes, Miss Wannop, Christopher's little suffragette. 391 00:22:25,240 --> 00:22:26,920 SHE LAUGHS 392 00:22:26,920 --> 00:22:29,200 I've nothing against them being pro-German, 393 00:22:29,200 --> 00:22:31,000 I have German friends myself. 394 00:22:31,000 --> 00:22:32,160 I say, steady on. 395 00:22:32,160 --> 00:22:35,720 Yes, stop doing...what does your mother call it? Shower-baths. 396 00:22:35,720 --> 00:22:38,080 Is Sylvia pulling the strings of the shower-bath? 397 00:22:38,080 --> 00:22:41,840 I say, I say, they've got the vote, though. 398 00:22:41,840 --> 00:22:43,680 Saw it in the Sketch. 399 00:22:43,680 --> 00:22:45,280 Will you vote, Mrs Tietjens? 400 00:22:48,560 --> 00:22:50,360 I am not going to the hotel 401 00:22:50,360 --> 00:22:52,760 until I have seen Christopher with my own eyes. 402 00:23:29,160 --> 00:23:31,360 There's a note from your foul General. 403 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 What does it say? 404 00:23:42,440 --> 00:23:45,200 "For God's sake. Can't you control your woman?" 405 00:23:47,760 --> 00:23:50,360 Well, it didn't say it was private. 406 00:23:50,360 --> 00:23:51,800 "You are more trouble to me 407 00:23:51,800 --> 00:23:54,400 than all the rest of my command put together." 408 00:24:05,760 --> 00:24:10,560 Give me the rhyme-words for a sonnet. 409 00:24:10,560 --> 00:24:11,840 That's the scheme of it. 410 00:24:13,080 --> 00:24:15,440 I know what a damn sonnet is. What's your game? 411 00:24:15,440 --> 00:24:18,280 Give me 14 end-rhymes of a sonnet and I'll write a sonnet. 412 00:24:18,280 --> 00:24:19,800 In two and a half minutes. 413 00:24:19,800 --> 00:24:23,080 If you do, I'll translate it into Latin hexameters in under three minutes. 414 00:24:23,080 --> 00:24:26,800 Get on with it then! A, B, B, A. A, B... 415 00:24:26,800 --> 00:24:27,880 Yes, what is it?! 416 00:24:29,640 --> 00:24:30,960 Good God, who are you? 417 00:24:30,960 --> 00:24:32,800 Hotchkiss. 418 00:24:32,800 --> 00:24:35,360 They said to find you. Are you Captain Tietjens? 419 00:24:35,360 --> 00:24:37,160 Don't you know how to address an officer? 420 00:24:37,160 --> 00:24:39,800 Oh, yes, sorry. 421 00:24:39,800 --> 00:24:40,840 Sir! 422 00:24:40,840 --> 00:24:43,160 - How long have you been in the army? - Two weeks. 423 00:24:43,160 --> 00:24:44,560 There you are. 424 00:24:45,800 --> 00:24:48,240 Two and a half minutes from now. 425 00:24:53,360 --> 00:24:56,520 I have to go to Division horse line, and I seem to have been 426 00:24:56,520 --> 00:25:01,480 put in charge of taking your soldiers to some place called Bailleul... 427 00:25:01,480 --> 00:25:02,720 Er, sir. 428 00:25:13,440 --> 00:25:15,600 I shall endeavour to be, er... swift. 429 00:25:18,440 --> 00:25:21,680 There's pink-eye running rife in all the service horses. 430 00:25:21,680 --> 00:25:24,600 I've made a study of it. I was sent for by the War Office. 431 00:25:24,600 --> 00:25:28,880 I suppose Lord Beichen knew about me from my publications. 432 00:25:28,880 --> 00:25:31,600 I'm a professor of equine studies. 433 00:25:31,600 --> 00:25:33,480 Well, you're a stout fellow. 434 00:25:33,480 --> 00:25:35,600 You should talk to Colonel Johnson. 435 00:25:35,600 --> 00:25:38,480 You'll find him in 16 IBD Mess. 436 00:25:38,480 --> 00:25:39,920 He'll be interested to meet you. 437 00:25:41,040 --> 00:25:45,040 He's got a Hun horse captured on the Marne. I ride Schomburg, myself. 438 00:25:45,040 --> 00:25:48,080 Well, if you say so. Many thanks. 439 00:25:48,080 --> 00:25:50,920 Two minutes and 11 seconds. 440 00:25:53,480 --> 00:25:56,320 I'm not starting till I've checked it's a sonnet. 441 00:25:58,520 --> 00:25:59,840 GSO 2, sir. 442 00:26:01,640 --> 00:26:04,080 You understand I've not read it. 443 00:26:04,080 --> 00:26:06,640 I'll turn it into Latin in the time stipulated when I'm free. 444 00:26:06,640 --> 00:26:08,120 KNOCK ON DOOR 445 00:26:11,000 --> 00:26:13,520 The Canadian draft has not left yet! 446 00:26:13,520 --> 00:26:15,520 We shall be strafed to hell. 447 00:26:15,520 --> 00:26:18,640 We had to wangle everything, sir. Desert boots, malaria powders, 448 00:26:18,640 --> 00:26:20,920 and then unwangle everything in a hurry 449 00:26:20,920 --> 00:26:23,120 when it was changed back to Bailleul. 450 00:26:23,120 --> 00:26:25,640 It makes you wonder who's in charge, sir. 451 00:26:25,640 --> 00:26:30,880 Ah, I see you're there, McKechnie. Feeling well? Feeling fit? 452 00:26:32,920 --> 00:26:38,040 Look here, can you spare me 10 or 20 minutes? 453 00:26:38,040 --> 00:26:40,240 It's not exactly a service matter. 454 00:26:41,520 --> 00:26:45,080 You have to come down to the gate. I hate to keep a woman waiting. 455 00:26:45,080 --> 00:26:46,200 You mean, your...? 456 00:26:46,200 --> 00:26:48,160 As it happens, I was spotted at the station 457 00:26:48,160 --> 00:26:51,200 and now my French lady-friend thinks I've got an English mistress. 458 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Come on! 459 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 Are you dragging me there to deal with your absurd love-life? 460 00:26:55,160 --> 00:26:57,040 Mine? It's yours! 461 00:26:57,040 --> 00:27:00,680 The poor woman is in a dreadful state of anxiety about you. 462 00:27:00,680 --> 00:27:04,320 You haven't written to her once, she says. 463 00:27:04,320 --> 00:27:06,920 You can't mean Miss Wannop? 464 00:27:10,000 --> 00:27:11,360 Do you swear it? 465 00:27:11,360 --> 00:27:12,480 Cross my heart, Miss. 466 00:27:12,480 --> 00:27:15,160 I saw the captain with my own eyes this very morning, Miss! 467 00:27:15,160 --> 00:27:17,640 I've been dreadfully worried about him. 468 00:27:17,640 --> 00:27:19,920 You're welcome to wait in the guardroom, Miss. 469 00:27:19,920 --> 00:27:21,640 No, it's perfectly all right. 470 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 I don't want to disturb Captain Tietjens when he's on duty, 471 00:27:25,000 --> 00:27:27,280 so long as he's all right. 472 00:27:27,280 --> 00:27:30,200 You've all been absolutely sweet. 473 00:27:49,320 --> 00:27:51,560 Oh, God! Sylvia! 474 00:27:52,680 --> 00:27:55,080 Dammit! She's taken the car! 475 00:28:06,960 --> 00:28:10,400 FAINT SOUND OF MARCHING 476 00:28:43,920 --> 00:28:46,880 'Battalion, halt!' 477 00:28:55,560 --> 00:28:57,440 KNOCKS AT DOOR 478 00:28:57,440 --> 00:28:58,480 Sylvia! 479 00:29:00,520 --> 00:29:02,000 Sylvia! 480 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 Dash it! 481 00:29:15,680 --> 00:29:18,800 BUGLE PLAYS 482 00:29:21,000 --> 00:29:23,440 SOUND OF MARCHING 483 00:29:25,840 --> 00:29:28,000 The draft's come back! 484 00:29:28,000 --> 00:29:30,160 Oh, for the love of God! 485 00:29:32,600 --> 00:29:36,160 By the way, did you give a pass to a Canadian? 486 00:29:36,160 --> 00:29:39,200 - Why? - He missed the curfew and the Redcaps nabbed him. 487 00:29:40,680 --> 00:29:43,320 A few minutes before the curfew, you witnessed this prisoner 488 00:29:43,320 --> 00:29:45,440 saying goodbye to his mother, 489 00:29:45,440 --> 00:29:47,920 and the prisoner called you a damn brute for no reason, 490 00:29:47,920 --> 00:29:51,080 least of all because you made some discourteous comment 491 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 - about the old lady, is that right? - Yes, sir! 492 00:29:53,040 --> 00:29:55,440 Then, having engaged the prisoner in conversation, 493 00:29:55,440 --> 00:29:59,720 by no means calling him "a blankety-blank colonial conscript", 494 00:29:59,720 --> 00:30:02,160 you discovered it was 11:02, 495 00:30:02,160 --> 00:30:04,640 so very properly charged him with being off-base 496 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 and "conduct prejudicial". 497 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 Sir! 498 00:30:09,000 --> 00:30:11,400 Mark the charge sheet as "case explained". Dismiss! 499 00:30:11,400 --> 00:30:12,520 Sir! 500 00:30:14,640 --> 00:30:16,600 I am a hair's breadth 501 00:30:16,600 --> 00:30:19,560 from recommending a court of inquiry into your conduct. 502 00:30:19,560 --> 00:30:23,800 If there is any, ANY repetition, by God, you will regret it. 503 00:30:23,800 --> 00:30:26,000 Witnesses dismiss! 504 00:30:34,720 --> 00:30:37,440 Provost-Marshall won't like it, sir. 505 00:30:37,440 --> 00:30:40,080 General O'Hara loves his police like his own ewe-lambs. 506 00:30:40,080 --> 00:30:44,040 The French railwaymen going on strike was a bit of luck 507 00:30:44,040 --> 00:30:46,360 for that Canadian lad, though, and lucky for me, too! 508 00:30:46,360 --> 00:30:49,640 They heard a rumour the draft was for overseas. 509 00:30:49,640 --> 00:30:52,720 If anyone needs me I'm going to ride Schomburg to the Hotel de la Poste 510 00:30:52,720 --> 00:30:56,440 to take my wife to the General Campion's tea party for the locals. 511 00:31:02,280 --> 00:31:05,960 What the hell is the Colonel's horse doing in horse standings? 512 00:31:05,960 --> 00:31:08,160 Don't you know Schomburg by now? 513 00:31:08,160 --> 00:31:12,400 Yes, sir. The 'oss has been put in 'oss-standings by orders of Lieutenant Hotchkiss. 514 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Did you tell him that it was my orders 515 00:31:14,000 --> 00:31:16,320 that Schomburg be kept warm in the stables of the farm 516 00:31:16,320 --> 00:31:18,040 behind XVI IBD? 517 00:31:18,040 --> 00:31:20,640 The lieutenant says 'osses have to be hardened, sir. 518 00:31:20,640 --> 00:31:24,160 He also says how any departure from his orders would be visited 519 00:31:24,160 --> 00:31:28,920 by the extreme displeasure of Lord Beicham, KCVO, etc. 520 00:31:28,920 --> 00:31:30,400 Well, listen carefully. 521 00:31:30,400 --> 00:31:33,280 I am going to ride Schomberg over to the Hotel de la Poste, 522 00:31:33,280 --> 00:31:35,160 so saddle him up and meet me there, 523 00:31:35,160 --> 00:31:37,200 where you will take him back to the farm stables. 524 00:31:37,200 --> 00:31:39,920 Make sure the windows are closed and stop up any chinks. 525 00:31:39,920 --> 00:31:42,320 Give him oatmeal and water, hot as he can take it. 526 00:31:42,320 --> 00:31:47,400 Finally, if Lieutenant Hotchkiss makes any comments, refer him to me. 527 00:31:47,400 --> 00:31:48,720 Yes, sir. 528 00:31:54,440 --> 00:31:55,960 How can you forget? 529 00:31:55,960 --> 00:31:58,840 It's the very place where you left me and ruined my life! 530 00:31:58,840 --> 00:32:00,480 So fair's fair. 531 00:32:03,400 --> 00:32:06,560 Will you leave your door unlocked tonight? 532 00:32:09,320 --> 00:32:11,040 There's Christopher! 533 00:32:11,040 --> 00:32:15,720 I can see him in the glass. He's seen me, too. 534 00:32:15,720 --> 00:32:17,280 Good God, what are we going to do? 535 00:32:17,280 --> 00:32:19,680 What'll HE do? He'll smash me to pieces! 536 00:32:19,680 --> 00:32:21,440 He wouldn't do anything to you. 537 00:32:21,440 --> 00:32:23,520 A decent man doesn't hit girls. 538 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 Damn his chivalry! 539 00:32:26,200 --> 00:32:28,560 So as not to embarrass me, he'll leave it to me. 540 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 Pardon. I did not see madame. 541 00:32:35,800 --> 00:32:38,000 Dites a ce monsieur que je suis occupee. 542 00:32:44,240 --> 00:32:45,480 He looks ill. 543 00:32:45,480 --> 00:32:46,640 What's he doing? 544 00:32:46,640 --> 00:32:49,960 Giving me the social backing he thinks it's his duty as my husband to give. 545 00:32:49,960 --> 00:32:54,280 He's Jesus Christ calling on the woman taken in adultery. 546 00:32:54,280 --> 00:32:57,120 By all the saints, I'll make that wooden face wince yet. 547 00:32:57,120 --> 00:32:59,000 I'll bring him to heel. 548 00:33:00,440 --> 00:33:02,080 He's going upstairs. 549 00:33:04,480 --> 00:33:07,320 He's probably gone to wreck your bedroom. 550 00:33:07,320 --> 00:33:08,560 SHE SCOFFS 551 00:33:08,560 --> 00:33:11,920 It's no use trying to awaken sentimental memories in me. 552 00:33:11,920 --> 00:33:14,840 Does Christopher have a girl in this town? 553 00:33:14,840 --> 00:33:19,200 No, he's too much of a stick. He never even goes to Madame Suzette's. 554 00:33:20,200 --> 00:33:24,000 Now, look here, will you let me come to your room tonight or not? 555 00:33:24,000 --> 00:33:25,800 SHE LAUGHS 556 00:33:25,800 --> 00:33:27,920 What's your game? 557 00:33:27,920 --> 00:33:30,840 Hell and hounds, you can't have come here for HIM! 558 00:33:30,840 --> 00:33:32,480 What's your game? 559 00:34:36,520 --> 00:34:39,440 I'm going to tidy up before the General's tea party. Wait for me. 560 00:34:39,440 --> 00:34:41,560 I won't look like I can't find a man to escort me. 561 00:34:41,560 --> 00:34:44,080 Campion will send me to the trenches if it looks like that. 562 00:34:44,080 --> 00:34:47,200 Do you mean you wouldn't die for me, Potty? 563 00:34:47,200 --> 00:34:49,520 Hang it all, what a cruel fiend you are. 564 00:34:49,520 --> 00:34:54,000 I'm a woman desperately trying to get her husband back. 565 00:34:54,000 --> 00:34:56,480 If Christopher would throw his handkerchief to me, 566 00:34:56,480 --> 00:34:59,240 I would follow him round the world in my shift. 567 00:34:59,240 --> 00:35:01,040 No, you wouldn't. 568 00:35:02,480 --> 00:35:05,240 You're just wanting to make him squeal. 569 00:35:07,600 --> 00:35:10,840 For that I'll leave my door unlocked, and be damned to you. 570 00:35:10,840 --> 00:35:14,360 I don't say you'll get anything, or like what you get, 571 00:35:14,360 --> 00:35:15,800 but it's up to you. 572 00:35:26,320 --> 00:35:29,160 Colonel, may I introduce you to Monsieur Dupree, 573 00:35:29,160 --> 00:35:31,040 Regional Manager of the railway. 574 00:35:31,040 --> 00:35:34,760 Railways? Oh dear, oh dear. What's going on with you chaps? Look! 575 00:35:34,760 --> 00:35:38,880 Hating the Hun has to come first, otherwise what's the giddy limit? 576 00:35:38,880 --> 00:35:41,440 IN FRENCH: 577 00:35:45,000 --> 00:35:46,960 Well, why do you treat her so damnably? 578 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 Sir, I don't have to discuss my private life.. 579 00:35:48,960 --> 00:35:52,040 I mean, for heaven's sake, Sylvia is the finest, the cleanest... 580 00:35:52,040 --> 00:35:53,880 My dear! 581 00:35:55,400 --> 00:35:58,360 Come to do your bit for the Grand Alliance? 582 00:35:58,360 --> 00:36:00,920 You've already seen each other. 583 00:36:00,920 --> 00:36:04,600 - Yes, I made time to stop off at the hotel, sir. - Good. 584 00:36:04,600 --> 00:36:06,320 Sir, if I may trouble you... 585 00:36:09,480 --> 00:36:11,400 CONVERSATION INAUDIBLE 586 00:36:12,760 --> 00:36:15,320 Well, I suppose I should thank you for being clear. 587 00:36:17,560 --> 00:36:18,880 I don't understand you. 588 00:36:20,520 --> 00:36:23,280 You didn't come back to the hotel to sleep. 589 00:36:23,280 --> 00:36:26,800 You prefer all the fun of camping out with your Boy Scouts, do you? 590 00:36:26,800 --> 00:36:29,560 Or did you spend the night with your mistress 591 00:36:29,560 --> 00:36:32,360 in her little nest in this frightful town? 592 00:36:32,360 --> 00:36:35,480 I hardly got any sleep anywhere. 593 00:36:35,480 --> 00:36:37,800 There was a railway strike. I was landed with 3,000 men 594 00:36:37,800 --> 00:36:40,160 I'd despatched to the front lines three hours earlier. 595 00:36:40,160 --> 00:36:43,720 - The French way of telling us that... - I'll scream if you don't stop. 596 00:36:43,720 --> 00:36:44,960 Sorry. 597 00:36:46,440 --> 00:36:48,360 I've forgotten how... 598 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 ..how to be at peace, I suppose. 599 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 How is Michael? 600 00:36:57,440 --> 00:36:58,880 He hasn't written to me. 601 00:36:58,880 --> 00:37:00,280 He hardly knows you. 602 00:37:02,800 --> 00:37:05,080 I came to settle things between us. 603 00:37:07,040 --> 00:37:08,560 Will you come to the hotel tonight? 604 00:37:10,440 --> 00:37:13,240 See? Still sealed. 605 00:37:17,280 --> 00:37:20,240 I'll send a driver for you in the morning, 0800. 606 00:37:20,240 --> 00:37:21,800 Where am I going? 607 00:37:21,800 --> 00:37:24,880 You're going to the station and think yourself lucky. 608 00:37:26,120 --> 00:37:28,040 I will. 609 00:37:28,040 --> 00:37:29,960 You've been sweet. 610 00:37:36,280 --> 00:37:40,160 Hurry up, girls! The bell's about to go. Come on. 611 00:37:41,920 --> 00:37:43,360 Come on, hurry up. 612 00:37:50,880 --> 00:37:54,840 So does the new law mean you'll vote in the next election, Miss? 613 00:37:54,840 --> 00:37:58,480 If I'm old enough. I won't be 30 for...years! 614 00:37:58,480 --> 00:38:00,720 Do you know Mrs Pankhurst, Miss? 615 00:38:00,720 --> 00:38:04,000 She's your heroine, isn't she, Miss? 616 00:38:04,000 --> 00:38:06,480 Well, I don't know, Annie. I'm certainly not hers. 617 00:38:06,480 --> 00:38:08,720 She said the other day that pacifism was a disease. 618 00:38:08,720 --> 00:38:12,280 You wouldn't be a pacifist if your sweetheart was in the war, 619 00:38:12,280 --> 00:38:13,800 would you, Miss? 620 00:38:13,800 --> 00:38:15,520 More than ever, of course. 621 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 Hurry up, the bell will go in a minute. 622 00:38:19,360 --> 00:38:21,200 Have you got a sweetheart in the war, Miss? 623 00:38:22,360 --> 00:38:23,520 I... 624 00:38:23,520 --> 00:38:24,680 SHE SHRIEK 625 00:38:24,680 --> 00:38:27,080 THE GIRLS LAUGH 626 00:38:32,240 --> 00:38:34,680 MUSIC PLAYS 627 00:38:50,320 --> 00:38:51,840 Captain Tietjens. 628 00:38:56,200 --> 00:38:58,440 I got your report on the Canadian prisoner. 629 00:38:58,440 --> 00:39:04,280 I must say, marking "case explained" on a charge sheet I signed myself 630 00:39:04,280 --> 00:39:06,120 is pretty strong. 631 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 If you would see fit, sir, to instruct your men 632 00:39:08,120 --> 00:39:10,760 not to call Colonial troops "damned conscripts..." 633 00:39:10,760 --> 00:39:13,640 - They are damned conscripts! - No, sir, not one of them. 634 00:39:13,640 --> 00:39:15,200 Voluntarily enlisted. 635 00:39:16,480 --> 00:39:19,000 Why, you insolent...! 636 00:39:19,000 --> 00:39:20,640 You haven't heard the last of it! 637 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 Sir! 638 00:40:06,040 --> 00:40:07,080 Christopher. 639 00:40:08,520 --> 00:40:11,000 You look half dead. 640 00:40:11,000 --> 00:40:12,600 Not far off it. 641 00:40:13,680 --> 00:40:15,280 Have you had dinner? 642 00:40:15,280 --> 00:40:19,120 Mmm. I vamped an old fool of a general over a cutlet. 643 00:40:19,120 --> 00:40:21,960 Then the air raid started and he went off to order everybody about. 644 00:40:21,960 --> 00:40:23,240 General O'Hara. 645 00:40:23,240 --> 00:40:24,720 Just had the pleasure. 646 00:40:24,720 --> 00:40:26,200 What have you been doing? 647 00:40:26,200 --> 00:40:28,800 Since I saw you? Let me think. 648 00:40:28,800 --> 00:40:31,560 Well, I have inspected 2,934 toothbrushes, 649 00:40:31,560 --> 00:40:33,200 most of which were clean, 650 00:40:33,200 --> 00:40:35,720 as the soldiers use their button-brushes for their teeth, 651 00:40:35,720 --> 00:40:38,600 to keep their toothbrushes clean for inspections. 652 00:40:38,600 --> 00:40:40,840 So you betrayed me with a battalion! 653 00:40:42,320 --> 00:40:44,360 You want a brandy? I'll ring down. 654 00:40:44,360 --> 00:40:47,240 - Rum and hot water, if you would. - Of course. Would you like to bathe? 655 00:40:48,640 --> 00:40:50,200 I think I would, you know. 656 00:40:50,200 --> 00:40:51,880 EXPLOSIONS AND GUNFIRE 657 00:40:53,720 --> 00:40:56,760 It's sheer cheek putting a gun where people of quality 658 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 might be wishing to sleep or converse. 659 00:41:14,640 --> 00:41:18,040 They're not answering. I'll try again. 660 00:41:21,800 --> 00:41:24,040 I've brought a few letters for you. 661 00:41:24,040 --> 00:41:25,400 Two from Mrs Wannop, 662 00:41:25,400 --> 00:41:27,680 who doesn't realise her daughter is your mistress, 663 00:41:27,680 --> 00:41:29,760 and one from your brother, Mark, which begins, 664 00:41:29,760 --> 00:41:31,560 "Your bitch of a wife came to see me". 665 00:41:31,560 --> 00:41:34,320 You should read that first, it's what I came to see you about. 666 00:41:34,320 --> 00:41:35,640 Thank you. 667 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 The War Office brilliantly sent it on to the flat. 668 00:41:38,360 --> 00:41:40,760 I've always understood that your idea of a marriage 669 00:41:40,760 --> 00:41:45,360 - is that a husband and wife should be able to read each others' letters. - Of course. 670 00:42:02,160 --> 00:42:04,680 I'll go... 671 00:42:31,600 --> 00:42:34,720 EXPLOSIONS AND GUNFIRE 672 00:42:42,880 --> 00:42:44,440 KNOCK AT DOOR 673 00:42:53,320 --> 00:42:55,040 - Monsieur. - Thank you. 674 00:43:01,280 --> 00:43:02,480 What is it? 675 00:43:06,520 --> 00:43:08,880 The draft has been brought forward. 676 00:43:08,880 --> 00:43:11,800 I have to be at the camp by 4:30. 677 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 It's ridiculous that a man of your ability 678 00:43:17,000 --> 00:43:18,480 should be at the beck and call 679 00:43:18,480 --> 00:43:21,040 of a lot of gaga old fools like the one downstairs. 680 00:43:21,040 --> 00:43:25,120 You shouldn't be here at all. You're not fit. 681 00:43:25,120 --> 00:43:29,040 Nobody posted to a Base Depot is fit. That's why we're here. 682 00:43:33,240 --> 00:43:36,000 I'm sorry you felt you had to come all this way to settle something 683 00:43:36,000 --> 00:43:39,200 I'd be perfectly happy for you to have settled for yourself. 684 00:43:40,640 --> 00:43:45,040 Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, 685 00:43:45,040 --> 00:43:47,960 and, of course, with sufficient income to keep it up. 686 00:43:47,960 --> 00:43:50,920 That means you don't intend to live there yourself. 687 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 Or you intend to get killed. 688 00:43:56,680 --> 00:44:00,160 I should warn you that if you do get killed, I shall cut down the cedar. 689 00:44:00,160 --> 00:44:02,920 It darkens the drawing room and the rooms above. 690 00:44:07,160 --> 00:44:09,560 At last I changed the expression on your face. 691 00:44:09,560 --> 00:44:12,680 I haven't the slightest intention of getting killed. 692 00:44:14,080 --> 00:44:16,600 But it's not really up to me. 693 00:44:16,600 --> 00:44:19,000 If I were to be sent back to my battalion... 694 00:44:24,840 --> 00:44:27,360 Your brother refers to me as "that whore". 695 00:44:31,320 --> 00:44:37,880 I haven't had a man, Christopher, for five years and more. 696 00:44:37,880 --> 00:44:38,920 Not one. 697 00:44:41,040 --> 00:44:43,960 I haven't let myself be kissed, or touched. 698 00:44:46,000 --> 00:44:48,240 Not once, not since Perowne. 699 00:44:50,560 --> 00:44:52,560 Potty Perowne! 700 00:44:54,960 --> 00:44:56,760 Can you see how I must have been feeling, 701 00:44:56,760 --> 00:44:58,480 to go off with a fool like Potty? 702 00:45:00,480 --> 00:45:02,880 I was not in my senses. 703 00:45:04,000 --> 00:45:07,680 I broke under your forbearance, 704 00:45:07,680 --> 00:45:09,840 your permanent well-mannered forgiveness 705 00:45:09,840 --> 00:45:15,280 for my doing the dirty on you when I married you, not knowing... 706 00:45:15,280 --> 00:45:19,640 Still don't know whether my child was yours or Gerald Drake's. 707 00:45:24,400 --> 00:45:27,600 You forgave...without mercy. 708 00:45:29,680 --> 00:45:34,840 To scream blue murder and throw me out would have been a kindness 709 00:45:34,840 --> 00:45:40,560 compared to five years under your roof, banished from your comfort. 710 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 SHE SCOFFS 711 00:45:44,880 --> 00:45:46,680 Look what you've brought me to. 712 00:45:48,760 --> 00:45:52,120 Throwing myself at you in my whore's trousseau! 713 00:45:55,760 --> 00:46:02,120 My heat must have put a spell on all the sentries and ticket-inspectors... 714 00:46:04,000 --> 00:46:10,080 ..the musk of five years' wanting a man. 715 00:46:13,160 --> 00:46:14,920 They must have smelled it. 716 00:46:17,600 --> 00:46:18,920 Well... 717 00:46:22,360 --> 00:46:23,520 ..don't bother now. 718 00:46:29,040 --> 00:46:30,360 I've changed my mind... 719 00:47:13,920 --> 00:47:15,520 SHE LAUGHS 720 00:47:15,520 --> 00:47:18,560 What's going on? 721 00:47:20,680 --> 00:47:22,800 Get into bed. I didn't see who it was. 722 00:47:22,800 --> 00:47:26,280 Potty, I expect. I'd forgotten about him! 723 00:47:26,280 --> 00:47:29,480 Where is the hussy? 724 00:47:29,480 --> 00:47:32,720 This is my wife's room. I must ask you to leave this instant. 725 00:47:32,720 --> 00:47:35,080 We'll see whether she's your wife or not! 726 00:47:35,080 --> 00:47:37,840 Leave this room! 727 00:47:37,840 --> 00:47:40,280 You assaulted an officer. 728 00:47:40,280 --> 00:47:43,120 - Are you drunk? - By God, I'll have you for that! 729 00:47:43,120 --> 00:47:45,040 If you do not take General O'Hara away, 730 00:47:45,040 --> 00:47:47,120 I will order you to arrest him for drunkenness. 731 00:47:47,120 --> 00:47:51,720 Consider yourself under arrest! Return to your quarters! 732 00:47:51,720 --> 00:47:54,400 SHE LAUGHS 733 00:47:54,400 --> 00:47:58,200 Well! What a lark! 734 00:47:58,200 --> 00:47:59,560 I am under arrest. 735 00:48:01,240 --> 00:48:04,280 Why must you...? Everywhere you go.. 736 00:48:04,280 --> 00:48:07,160 Oh, Potty asked for it. 737 00:48:07,160 --> 00:48:08,280 I'm sure he did. 738 00:48:09,440 --> 00:48:10,640 I asked for it, too. 739 00:48:12,720 --> 00:48:13,920 Sylvia, I... 740 00:48:15,720 --> 00:48:18,240 I'm so sorry. 741 00:48:18,240 --> 00:48:21,280 SIREN WAILS 742 00:48:27,120 --> 00:48:30,680 THE BAND PLAYS 743 00:48:49,480 --> 00:48:52,440 'He said they could have as much coal as they wanted 744 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 'at 1914 pithead prices.' 745 00:48:59,000 --> 00:49:00,400 I notice, Captain Tietjens, 746 00:49:00,400 --> 00:49:03,560 that you have no fire-extinguishers on your unit. 747 00:49:03,560 --> 00:49:05,600 You're aware of the disastrous consequences 748 00:49:05,600 --> 00:49:07,200 that would follow a conflagration? 749 00:49:07,200 --> 00:49:08,560 Yes, sir. 750 00:49:08,560 --> 00:49:12,000 I was informed by Ordnance that there is no provision 751 00:49:12,000 --> 00:49:15,320 for fire-extinguishers for Dominion troops under an Imperial officer. 752 00:49:15,320 --> 00:49:18,400 So, I applied, as advised, to a civilian firm... 753 00:49:18,400 --> 00:49:21,960 I didn't ask for your memoirs. Make a note, Levin. 754 00:49:21,960 --> 00:49:24,400 Go and get your belt. 755 00:49:24,400 --> 00:49:27,160 You can go round your cookhouses with me in a quarter of an hour. 756 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 You can tell your sergeant-cook. 757 00:49:30,520 --> 00:49:34,120 You are aware, sir, that I am under arrest? 758 00:49:34,120 --> 00:49:37,800 I gave you an order to perform a duty! 759 00:49:38,920 --> 00:49:40,120 Sir! 760 00:49:47,200 --> 00:49:48,480 You're doing splendidly. 761 00:49:48,480 --> 00:49:50,600 You understand, you're released from arrest 762 00:49:50,600 --> 00:49:52,480 if you're given an order to perform a duty. 763 00:49:52,480 --> 00:49:55,520 Of course I understand. It's the last thing I want! 764 00:49:55,520 --> 00:49:58,960 You can't refuse! A court martial would be... He'd be... 765 00:49:58,960 --> 00:50:00,520 He thinks the world of... 766 00:50:00,520 --> 00:50:02,240 What did Perowne say? 767 00:50:02,240 --> 00:50:04,480 Perowne told General O'Hara... 768 00:50:04,480 --> 00:50:06,280 Oh, I couldn't possibly! 769 00:50:06,280 --> 00:50:09,680 He told O'Hara he went to Mrs Tietjens's room at her invitation? 770 00:50:09,680 --> 00:50:13,200 - It's impossible to believe anything against... - No, it's true. He did. 771 00:50:13,200 --> 00:50:15,760 But my wife was after fun, not adultery. 772 00:50:16,840 --> 00:50:19,000 What has she told the General? 773 00:50:19,000 --> 00:50:23,400 The general has not seen Mrs Tietjens. He couldn't trust himself. 774 00:50:23,400 --> 00:50:26,800 - He said she'd twist him round her little finger. - He's learning. 775 00:50:26,800 --> 00:50:28,480 He refused to let Perowne speak. 776 00:50:28,480 --> 00:50:30,840 He said Perowne could choose between going up the line 777 00:50:30,840 --> 00:50:32,440 and being broke by his regiment. 778 00:50:32,440 --> 00:50:33,920 My God. 779 00:50:33,920 --> 00:50:37,000 He believes so absolutely in Mrs Tietjens. 780 00:50:37,000 --> 00:50:39,160 It's broken the General's heart. 781 00:50:39,160 --> 00:50:42,800 Something he heard from the Capitaine, the liaison officer... 782 00:50:43,920 --> 00:50:46,880 You! Put that down and tell Sergeant Case 783 00:50:46,880 --> 00:50:49,400 - to report to my quarters at the double. - Yes, sir. 784 00:50:55,400 --> 00:50:58,360 I'm supposed to ask you, was O'Hara drunk? 785 00:50:59,680 --> 00:51:02,280 The General is anxious for your opinion. 786 00:51:02,280 --> 00:51:05,680 He and O'Hara graduated together from Sandhurst. 787 00:51:05,680 --> 00:51:07,960 Then, O'Hara was not drunk. 788 00:51:07,960 --> 00:51:10,560 Campion will be immensely gratified. 789 00:51:11,680 --> 00:51:14,400 As Provost-Marshal, he had the right to enter my room. 790 00:51:14,400 --> 00:51:18,400 I pushed him out, which is an assault on a senior officer. 791 00:51:18,400 --> 00:51:22,720 I'd be happy to plead guilty to that. And to being drunk, of course. 792 00:51:22,720 --> 00:51:25,040 An officer doesn't strike generals sober. 793 00:51:25,040 --> 00:51:27,400 Your mania for taking the blows... 794 00:51:27,400 --> 00:51:31,760 I'd rather be broken than have this hell raked up. Case! 795 00:51:31,760 --> 00:51:34,800 General Campion will be going round the cook-house in 15 minutes. 796 00:51:34,800 --> 00:51:36,720 - Right, sir! - Don't serve out white clothing. 797 00:51:36,720 --> 00:51:38,760 The General likes to see them in white. 798 00:51:38,760 --> 00:51:41,320 He won't know white clothing has been countermanded, sir. 799 00:51:41,320 --> 00:51:42,680 If you do that, one of your cooks 800 00:51:42,680 --> 00:51:44,800 will tuck a dirty piece of clothing into a locker 801 00:51:44,800 --> 00:51:46,240 where the General will find it. 802 00:51:46,240 --> 00:51:49,240 Yes, sir, there's always one piece of clothing left in a locker 803 00:51:49,240 --> 00:51:52,280 for GOCIC's inspection and General Campion will always find it. 804 00:51:52,280 --> 00:51:53,920 I've seen him do it three times. 805 00:51:55,120 --> 00:51:58,400 - This time, the man it belongs to goes for a court martial. - Sir! 806 00:52:14,520 --> 00:52:16,360 Sit down. 807 00:52:19,560 --> 00:52:24,800 Captain Tietjens, I would be glad of your careful attention. 808 00:52:24,800 --> 00:52:27,240 This afternoon, you will receive a movement order. 809 00:52:28,320 --> 00:52:31,160 You are not to regard it as a disgrace. It is a promotion. 810 00:52:31,160 --> 00:52:34,040 I am requesting General Perry to give you the appointment 811 00:52:34,040 --> 00:52:36,680 of second-in-command of the VIth Battalion of his regiment. 812 00:52:38,320 --> 00:52:39,720 What's your medical category? 813 00:52:39,720 --> 00:52:41,480 Permanent base, sir. My chest is rotten. 814 00:52:41,480 --> 00:52:44,080 I should forget that if I were you. 815 00:52:44,080 --> 00:52:46,480 The second-in-command of a battalion has nothing to do 816 00:52:46,480 --> 00:52:50,040 - but sit about in armchairs waiting for the colonel to be killed. - If you say so, sir. 817 00:52:50,040 --> 00:52:51,520 Who is your sergeant-cook? 818 00:52:51,520 --> 00:52:52,840 Sergeant Case, sir. 819 00:52:54,240 --> 00:52:58,600 Sergeant Case? He was in the Drums when we were in Delhi. 820 00:52:58,600 --> 00:53:01,160 He ought to be at least a Quartermaster now, 821 00:53:01,160 --> 00:53:04,200 but there was a woman he called his "sister". 822 00:53:04,200 --> 00:53:06,480 He still sends money to his "sister", sir. 823 00:53:08,760 --> 00:53:12,040 He went absent over her when he was a Colour-Sergeant. 824 00:53:13,120 --> 00:53:14,360 Reduced to the ranks. 825 00:53:16,240 --> 00:53:17,760 20 years ago, that must be. 826 00:53:20,720 --> 00:53:23,800 God help you, Chrissie, there's nothing else I can do. 827 00:53:25,080 --> 00:53:26,600 I can't put you on my staff. 828 00:53:27,680 --> 00:53:31,240 You crossed General O'Hara in some row over his redcaps, 829 00:53:31,240 --> 00:53:33,160 never mind threatening him with arrest, 830 00:53:33,160 --> 00:53:35,880 so now you've a black spot against your name 831 00:53:35,880 --> 00:53:38,000 as regards access to Intelligence. 832 00:53:38,000 --> 00:53:41,720 Next, dammit, the commander of the 9th French army 833 00:53:41,720 --> 00:53:43,680 is an intimate friend of mine, 834 00:53:43,680 --> 00:53:46,160 but in the face of your confidential report 835 00:53:46,160 --> 00:53:49,080 from your time in French liaison, that's blocked. 836 00:53:49,080 --> 00:53:51,040 If you examine the detail of the report, sir, 837 00:53:51,040 --> 00:53:53,880 you will see the unfavourable inclusion is initialled 838 00:53:53,880 --> 00:53:58,240 by an Intelligence Officer, Major Drake, who...doesn't like me. 839 00:53:58,240 --> 00:54:02,560 What difference does that make? Not many officers DO like you. 840 00:54:02,560 --> 00:54:05,280 Are you aware that there's one hell of a strafe put in against you 841 00:54:05,280 --> 00:54:08,680 by a RASC Second-Lieutenant called Hotchkiss? 842 00:54:08,680 --> 00:54:10,800 That was about Schomburg, sir. 843 00:54:10,800 --> 00:54:13,800 I'd rather die than subject any horse for which I'm responsible 844 00:54:13,800 --> 00:54:16,080 to the damnable theories of Lieutenant Hotchkiss! 845 00:54:16,080 --> 00:54:18,040 It looks as if you WILL die on that account. 846 00:54:19,600 --> 00:54:23,720 There was a request from your brother, Mark, through Room G14-R 847 00:54:23,720 --> 00:54:27,160 of the War Office that you be given command of the horse lines 848 00:54:27,160 --> 00:54:28,840 of the 19th Division, 849 00:54:28,840 --> 00:54:31,840 but the 19th Division's attached to Fourth Army now, 850 00:54:31,840 --> 00:54:34,800 and it's Fourth Army horses that Hotchkiss is to play with. 851 00:54:35,920 --> 00:54:37,960 How can I send you there to be under his orders? 852 00:54:37,960 --> 00:54:39,520 Yes, sir. You cannot. 853 00:54:39,520 --> 00:54:43,480 I can send you home, in disgrace, or I can send you to your battalion. 854 00:54:43,480 --> 00:54:45,080 You're finished here. 855 00:54:45,080 --> 00:54:47,960 I cannot have men commanded by an officer with a private life 856 00:54:47,960 --> 00:54:51,280 as incomprehensible and embarrassing as yours. 857 00:54:51,280 --> 00:54:52,360 Yes, sir. 858 00:54:53,440 --> 00:54:55,680 I took that woman to be a saint! 859 00:54:57,040 --> 00:54:59,280 I swear she IS a saint! 860 00:54:59,280 --> 00:55:02,320 There is no accusation against Mrs Tietjens, sir! 861 00:55:02,320 --> 00:55:04,080 By God, there is! 862 00:55:05,440 --> 00:55:06,560 You let me think... 863 00:55:07,600 --> 00:55:10,320 I remember every word of our conversation in Rye, 864 00:55:10,320 --> 00:55:14,680 letting me think Sylvia had gone abroad to look after her mother. 865 00:55:14,680 --> 00:55:18,560 Sylvia and Perowne were seen together by Capitaine Thurston 866 00:55:18,560 --> 00:55:22,160 at the Hotel de la Poste in 1912! 867 00:55:22,160 --> 00:55:23,920 Can you beat it? 868 00:55:25,320 --> 00:55:26,440 Were they? 869 00:55:29,160 --> 00:55:35,320 Well, what is one to do when a woman is unfaithful? Sir. 870 00:55:36,680 --> 00:55:38,640 Divorce the harlot! 871 00:55:40,040 --> 00:55:42,480 Or live with her, like a man! 872 00:55:43,720 --> 00:55:46,040 What sort of a fellow wouldn't see that? 873 00:55:46,040 --> 00:55:48,640 But there is...or used to be... 874 00:55:50,080 --> 00:55:52,000 ..among families of position... 875 00:55:53,680 --> 00:55:54,960 ..a certain... 876 00:55:55,960 --> 00:55:57,120 Well? 877 00:55:58,320 --> 00:56:01,320 Call it, parade! 878 00:56:01,320 --> 00:56:02,560 Was there? 879 00:56:06,720 --> 00:56:09,600 Well, there are no more parades for that regiment. 880 00:56:11,560 --> 00:56:16,240 It held out to the last man, but you were him. 881 00:56:19,160 --> 00:56:22,200 MARCHING BAND STRIKES UP 882 00:56:51,880 --> 00:56:55,680 - Open that, will you, my man? - Yes, sir. 883 00:57:02,320 --> 00:57:04,200 I hope you had a good visit, Miss. 884 00:57:04,200 --> 00:57:05,640 Very good, thank you. 885 00:57:06,760 --> 00:57:08,320 Did the draft get off, do you know? 886 00:57:08,320 --> 00:57:13,240 It did, Miss. Captain Tietjens' draft, at five o'clock. 887 00:57:13,240 --> 00:57:16,360 You know the army, then, Miss? The lingo? 888 00:57:16,360 --> 00:57:20,040 I should say so! I'm the Captain's lady. 889 00:57:44,200 --> 00:57:48,240 What do you think it's like, when you know this is it? Death! 890 00:57:50,000 --> 00:57:52,840 You are surely not in love with Christopher? You mustn't be. 891 00:57:52,840 --> 00:57:56,520 Every word Christopher Tietjens and I ever said to each other 892 00:57:56,520 --> 00:57:58,720 was a declaration of love. 893 00:57:58,720 --> 00:58:01,400 - GUNFIRE - You feel no pain. 894 00:58:01,400 --> 00:58:03,760 But if my husband thinks he can throw me over for that 895 00:58:03,760 --> 00:58:06,880 scrub-faced ladies' champion of the regular bowel movement... 896 00:58:06,880 --> 00:58:09,080 He's the only man who perhaps wouldn't. 897 00:58:39,120 --> 00:58:42,160 Subtitles by Red Bee Media Ltd