Maxim D. Shrayer --  Максим Д. Шраер


 Maxim D. Shrayer, Professor of Russian and English
 Department of Slavic & Eastern Languages and Literatures

Boston College, 210 Lyons Hall
140 Commonwealth Avenue
Chestnut Hill, MA 02467 USA
http://fmwww.bc.edu/SL-V/ShrayerM.html
voice: (617) 552-3911 fax: (617) 552-3913 e-mail: shrayerm@bc.edu

Literary website: www.shrayer.com

Curriculum Vitae

Curriculum Vitae in pdf format

Photo © 1999 by Karen E. Lasser
                                                                                                                            5/30/2013


Leaving Russia: A Jewish Story

I Saw It: Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah

В ожидании Америки


Books, Publications, Research

Prose, Poetry, Translations         
                 
New and Recent Courses

Media Appearances

David Shrayer-Petrov


The Michael B. Kreps Memorial Readings



 

 CURRICULUM VITAE                                         


EDUCATION:

Yale University Ph.D
, 1995
Russian literature; minor in film studies

Ph.D. Dissertation: "The Poetics of Vladimir Nabokov's Short Stories,
with Reference to Anton Chekhov and Ivan Bunin."

Yale University M.A., M.Phil., 1992
Russian Literature

Rutgers University M.A., 1990
Comparative Literature

Brown University B.A., 1989
Comparative Literature, Honors in Literary Translation

Moscow University, 1984-89
Transferred to Brown University upon immigrating to the U.S.A in August 1987

 
TEACHING
  EXPERIENCE:

Boston College

Professor of Russian, English, and Jewish Studies
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures,
with a courtesy appointment in the English Department (since 2000)
2003-present

Associate Professor
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
2001-2003

Assistant Professor
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
1996-2000

Connecticut College
Assistant Professor
Department of Russian and East European Studies
1995-1996 

Yale University
Teaching Fellow
Department of Slavic Languages and Literatures
1992-1994 

Middlebury College
Instructor
Russian School
Summers: 1991; 1992; 1993; 1994

Indiana University
Visiting Lecturer
Workshop in Slavic Languages
Department of Slavic Languages
Summer 1990

Rutgers University
Instructor
Department of Slavic Languages
1989-1990 

Brown University
Teaching Assistant
Slavic Department
1987-1989


COURSES TAUGHT SINCE CONFERRAL OF PH.D.

At Boston College, 1996-present

Undergraduate courses:

Exile and Literature (SL 289/EN 252; cultural diversity)
Jewish Writers in Russia and America (SL 375/EN 175; cultural diversity)
Tolstoy and Dostoevsky (SL 205/EN 303)
Nabokov (SL 275/EN 303)
Twentieth-Century Russian Literature (SL 223/EN 228)
Classics of Russian Literature (SL 222/EN 227)
Russian and Soviet Cinema (SL 274/EN 227)
Desire and Death in Literature: Literatures of the World (SL 084.10/EN 084.10)
Advanced Russian Grammar (SL 227)

Graduate courses:

The Art and Craft of Literary Translation: Seminar (SL 427/EN 675/RLL 899) 
Nabokov: Seminar (SL 575/EN 775)
Russian and American Jewish Literature (SL 701/EN 756)
Dostoevsky and Tolstoy: Seminar (SL 308)
Romanticism in Russian Literature:  Seminar (SL 353)
Klassicheskaia russkaia literarura: Seminar (SL 522)
Russian Emigré Literature, The First Wave, 1920-1940: Seminar (Sl 576)
Exile: Seminar (SL 586/EN 726)
W. H. Auden and the Writing of Exile
Advanced Russian Translation and Composition (SL 349)


Visiting Courses

 

Introduction to Holocaust Literature, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio), Rio de Janeiro, Brazil, May-June 2012.

 

Approaches to Vladimir Nabokov. The Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, Russia. July 2000.



At Connecticut College, 1995-96

Women’s Time in Russian Literature (RUS 376)
Modernism and Postmodernism in the Soviet Period (RUS 261)
Russian Literature in Motion (RUS 317)
Advanced Russian (RUS 304-304)


ADMINISTRATIVE EXPERIENCE

Chair, Department of Slavic & Eastern Languages and Literatures
Boston College
2005-2009

Founding Co-Director, Jewish Studies Program
Boston College
2005-2007

Director of Graduate Studies
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
Boston College
2000-2002; 2003-2004

Director of Undergraduate Studies
Department of Slavic and Eastern Languages and Literatures
Boston College
2005-2006


MENTORING EXPERIENCE

 

 

Faculty mentor to Assistant Professor Franck Salameh (Boston College), 2005-present.

 

Faculty mentor to Visiting Professor Rita Filanti (University of Bari), Spring 2011.

 

Directed over twenty graduate and undergraduate theses and research projects in English, Russian, and Jewish Studies.


Served as external dissertation reader at universities of the Russian Federation.




FELLOWSHIPS, HONORS, GRANTS


2012

 

Fellowship. The John Simon Guggenheim Memorial Foundation.


Research Incentive Grant. Boston College.


2010

Scholar of the Year. Chosen by Forum, a Jewish-Russian American weekly.


2009

The 2009 Distinguished Scholarship Award. Jewish Studies Program, Boston College.

The Faculty Fellowship. Boston College.

The Teaching and Mentoring Grant, Boston College.

2008

The National Jewish Book of the Year in Eastern European Studies (the Ronald S. Lauder Award); Runner-Up in Anthologies and Collections, both for An Anthology of Jewish-Russian Literature.

The Research Incentive Grant, Boston College.

2004
 
The Bogliasco Fellowship in the Humanities, Centro Studi Ligure per le arti e le lettere, Bogliasco, Italy, October-November 2004. The Bogliasco Foundation. 

The Faculty Fellowship. Boston College.
 
2002

The Rockefeller Foundation Fellowship, The Study and Conference Center, Bellagio, Italy. The Rockefeller Foundation. 

The Distinguished Research Award. Boston College. 

80% Sabbatical for 2002-03. Boston College. 

1998

Research Grant for 1998-1999. The Memorial Foundation for Jewish Culture. 

The Research and Travel Grant. The Lucius N. Littauer Foundation.

Short-Term Grant for Visiting Scholars. The Kennan Institute for Advanced Russian Studies.

Fellowship for University Teachers for 1998-99. National Endowment for the Humanities.

1997

Center Associate, 1997-presently, Harvard University, Davis Center for Russian and Eurasian Studies. 

The Research Incentive Grant. Boston College. 

Research and Travel Grant. The Lucius N. Littauer Foundation. 

1995

Short-Term Grant for Visiting Scholars. The Kennan Institute for Advanced Russian Studies. 

1994.

The Robert M. Leylan Dissertation Fellowship in Humanities. Yale University.
 
1993

The Moscow University Academic Exchange Fellowship. Yale University. 

Short-Term Grant for Visiting Scholars. The Kennan Institute for Advanced Russian Studies.

1992.

The John F. Enders Research Grant. Yale University.

The Peter J. Wallace Memorial Prize for the Best Short Story (co-Recipient). Yale University

1988.

The Ford Foundation Odyssey Fellowship for Undergraduate Teaching. Brown University.

PROFESSIONAL SERVICE (SELECTED):

Member, Advisory Board,  Jewish Studies Program, Boston College, 2004-present.

Founder and Moderator, Michael B. Kreps Memorial Poetry Readings, Boston College, 1997-present.

Member, University Research Council, Boston College, 2003-2006.

Member, Research Incentive Grant Review Board, Boston College, 2013.

Referee, National Endowment for the Humanities, Fellowship for College/University Teachers.

Outside Referee, University of Texas Press, Northwestern University Press, Pennsylvania State University Press, University of South Carolina Press, Rowman & Littlefield, Yale University Press, Journal of Modern Jewish Studies, From the Other Shore, Russian Review, Religion and the Arts, Slavic and East European Journal, Slavonic and East European Review, Nabokov Online Journal, Nabokov Studies, New Writing, Canadian Slavonic Papers, Israel Science Foundation, The John Simon Guggenheim Memorial Foundation and other presses, journals, and foundations.

Consultant Editor for Russia and the former Soviet Union; Member of the Editorial Board, Encyclopedia of Contemporary Jewish Culture, ed. by Sander L. Gilman (London: Routledge, project on hold).

Organizer, Slavic and Eastern Languages and Literatures Department Celebration, 75th Anniversary of the Graduate School of Arts & Sciences, Boston College, February 2004.

Chair of the Organizing Committeee, Nabokov Readings 2012, 2013, St. Petersburg State University-Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, Russia.

Member, Editorial Board, From the Other Shore, 2001-2004.

Member, Editorial Board, Bee Museum, 2005-2007.

Member, Editorial Board, Knjizevna smotra, 2006-present.

Member, Editorial Board, Nabokovskii sbornik (St. Petersburg), 2010-present.

Member, Editorial Board, The Levantine Review (Boston), 2011-present.

Member, Board, Millersville University Annual Conference on the Holocaust and Genocide, 2011-present.

Member, International Cooperation Committee, Association for Jewish Studies (AJS), 2008-present.

Member, Bluhm Lecture Committee, Boston College, 1999-2002.

Co-Organizer, Jewish Literature, Spring 2006, A Project of the Boston College Jewish Studies Program.

Member At-Large, Program Committee, American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL), 1999-2003.

Member, Publications Committee of the American Association of Teachers of Slavic  and East European Languages (AATSEEL), 1997-2000.

Organizer, Roundtable “Anthologies of Slavic Literature, the 2013 Conference of the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (ASEEES), Boston.


Organizer, Panel, “Recent Cultural and Historical Perspectives on the Holocaust in Eastern Europe and the USSR.” The VIII World Congress of the International Council for Central and East European Studies. Stockholm, Sweden, July 2010.

Organizer, Slavic & Eastern Languages and Literatures Department Celebration, 75th Anniversary of the Graduate School of Arts & Sciences, February 2004.

Co-Organizer, Lecture and Presentation by Oleg Dorman, Boston College, 26 April 2010.

Organizer, Roundtable, "Anthologies of Slavic Literatures," the 2013 ASEEES Conference, Boston.

Co-Organizer (with Antony Polonsky), Roundtable, “Anthologies of Jewish Literature,” the 2010 Conference of the Association of Jewish Studies (AJS).

Organizer, Panel, “Recent Cultural and Historical Perspectives on the Holocaust in Eastern Europe and the USSR.” The VIII World Congress of the International Council for Central and East European Studies (ICCEES). Stockholm, Sweden, July 2010.

Organizer, Panel, “Jewish Writers in Eastern Europe during and after the Shoah,” the 2008 Conference of the Association for Jewish Studies (AJS).

Organizer, Panel, "The Jewish Question in Russian Literature," the 1998 Conference of the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS).

Organizer, Panel, "Recent Studies of Nabokov," the 1998 Conference of the New England Slavic Association (NESA).

Organizer and Chair, Panel, "Metaphysics and Sexuality," the 1996 AATSEEL Conference.

Organizer and Chair, Student-Faculty Colloquium "Visual Arts and Theater in the Early Soviet Period," October 1995, Connecticut College.

Organizer, Soviet Film Series "Twilight Freedom," Connecticut College, October 1995.

Organizer, Panel, "Protean Genres: Autobiographical and Epistolary Modes in Russian Prose," the 1994 AAASS Conference.

Co-organizer (with Robert L. Jackson), Dostoevsky Symposium, Spring 1993, Yale University.

Organizer and Chair, Panel, "Romantic Idealism and Romantic Irony in Russia," the 1991 AATSEEL Conference.

Discussant and chair of panels at a number of international, national, and regional conferences.

 
PERSONAL: Born June 5, 1967, Moscow, Russia; naturalized as U.S. citizen in February 1993. 
Married to Karen E. Lasser, MD, MPH.  Daughters: Mira Isabella Shrayer; Tatiana Rebecca Shrayer.
 

 Back to the top

 

BOOKS, PUBLICATIONS, RESEARCH                                

BOOKS, AUTHOR AND EDITOR


2013

Leaving Russia: A Jewish Story.
Syracuse: Syracuse University Press, 2013, forthcoming.

+++

Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah. Boston: Academic Studies Press, 2013. (Series: Studies in Russian and Slavic Literatures, Cultures and History.)


Media coverage of I SAW IT


"Interview with Gennady Katsov," Runyweb.com, 8 April 2013; rpt. Evreiskoe slovo 16-22 April 2013, 8-9.


"Remembering a Witness to the Shoah," by Alexandra Lapkin, The Jewish Advocate, 5 April 2013.


"Bearing Witness to the Unthinkable," by Rosanne Pellegrini, Boston College Chronicle 28 March 2013.


2009

Yom Kippur in Amsterdam.  Syracuse: Syracuse University Press, 2009; Paperback 2012. (Series: Library of Modern Jewish Literature.)

View a brief 2011 interview about Yom Kippur in Amsterdam.

To view the author reading from Yom Kippur in Amsterdam on 11 November 2009, go to: http://frontrow.bc.edu/program/shrayer1

Reviews: Booklist (15 September 2009); Publishers Weekly (8/31/2009); Jewish Week
(09/01/2009); Midwest Book Review 19.11 (November 2009); Jewish Book World Spring 5770/2010; MultiCultural Review 19.1 (Spring 2010); bostonbibliophile.com (25 May 2010); Hadassah Magazine (June-July 2010).


Media coverage of Yom Kippur in Amsterdam:

Interview, bostonbibliophile.com (26 May 2010).

Program on "Yom Kippur in Amsterdam" on the Jordan Rich Show, WBZ (Boston), 17 January 2010.

Feature, interview and sample pages in Faculty Publication Highlights, Boston College Libraries  (Spring 2010).

Exploring the odyssey of the Russian émigré Jew: Shrayer’s fiction probes identity, faith,” by Nicole Levy, The Jewish Advocate (5 May 2010): 20.

"Yom Kippur in Amsterdam," Newswise (23 September 2009).

"Ex Libris: Yom Kippur in Amsterdam," by Reid Oslin, Boston College Chronicle (25 September 2009): 7.

“Iom Kippur v Amsterdame: novaia kniga rasskazov Maksima D. Shraera” (Yom Kippur in Amsterdam: A New Story Collection by Maxim D. Shrayer,” Reklama i zhizn’ (Philadelphia) (21 October 2009): 30.

"Words on the Immigrant Experience," by Ellen Kahaner, Maplewood Patch, 8 December 2009.


2007

Waiting for America: A Story of Emigration.  Syracuse: Syracuse University Press, 2007; Paperback 2012.

Read an excerpt from the book

View a brief 2011 interview about Waiting for America.

To view the author reading from Waiting for America on 28 November 2007, go to Fall 2007 at: http://www.bc.edu/schools/cas/jewish/eventsarchive.html

To listen to an interview on the Jordan Rich Show 1030 WBZ, 13 April 2008, go to
http://www.wbz1030.com/topic/play_window.php?audioType=Episode&audioId=2072751

Reviews: Kirkus Reviews (October 2007); Newton Magazine (December 2007),
Brookline Magazine (December 2007), The Providence Journal (16 December 2007), The Boston Globe/Off the Shelf (2 February 2008); Jewish Book World online(Winter 5768/2008); Jbooks.com (March 2008); L’Chayim. Jewish Federation of Lee and Charlotte Counties (August 2008); Shofar 27.1 (Fall 2008).

Sections of Waiting for America were published in Croatian, Japanese, and Russian translation.

Sections of the book were reprinted by Rhode Island Jewish Historical Notes and myStory (mystory.hias.org), a project of the Hebrew Immigrant Aid Society
(HIAS).

Media coverage of Waiting for America:

Russkie idut (The Russians Are Coming), by Sara Azarnova, Novaia zhizn'/New Life, June-July 2009.

Feature, interview and sample pages in Faculty Publication Highlights, Boston College Libraries Newsletter 10.1 (Summer 2008).

"American Productivity," by Linda Matchan, The Boston Globe (15 April 2008); abridged version rpt. as "Soviet Emigré Describes Life between Two Worlds," TheNewsTribune.com, 25 May 2008.

"Waiting for America: New Memoir of Emigration from Soviet Russia," Newswise (15 November 2007).

“Waiting for a New World, a New Life,” Boston College Chronicle (15 November 2007: 5).

"Flight from the Soviet Union," by Sam Coale, The Providence Journal (16 December 2007).

Waiting for America: Russian Refugee Adventures in Italy,” by Jonathan Brickman,
Newton Magazine; Brookline Magazine (December 2007).

"From Russia to Rhode Island," by David Mehegan.  The Boston Globe/Off the Shelf (8 February 2008).

"Refuseniks Heading West," by Mimi Schwartz.  JBooks.com (March 2008).

“Ia by ves’ svoi russkii iazyk otdal dotla…” (“I would give up my Russian language completely…” 
Interview with Svetlana Kristal.  Novaia zhizn’ No. 324 (March 2009): 8.


Scholarship and criticism:

Helena Gurfinkel, "Men of the World: Diasporic Masculinities in Transit(ion) in Maxim D. Shrayer's Waiting for America: A Story of Emigration," Culture, Society, and Masculinity, 1.2 (2009): 197-212.


Russian translation: В ожидании Америки (V ozhidanii Ameriki). Moscow: Alpina Non-Fiction, 2013.

Excerpts: booknik.ru (15 November 2012); ExLibris Nezavisimaia gazeta (15 November 2012); snob.ru (30 November 2012); prochtenie.ru (12 December 2012); psychologies.ru 20 February 2013

Reviews: Knizhechki/Ekho Moskvy 11 December 2012; ExLibris Nezavisimaia gazeta 31 January 2013; Novosti literatury 6 May 2013

Interviews: Russkii zhurnal russ.ru (29 November 2012; rpt. Runyweb.com); Russian Book World/The Voice of Russia 25 February 2013; Okno v Rossiiu (Window onto Russia)/The Voice of Russia 11 April 2013.
 
Back to the top


An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry.  1801-2001.  2 vols.  Edited, selected, cotranslated and with introductory essays by Maxim D. Shrayer.  Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007.

Winner, 2007 National Jewish Book of the Year Award in Eastern European Studies (Ronald S. Lauder Award); Runner-Up in Anthologies and Collections

Choice's Outstanding Book, 2007.

To view a panel discussion of and reading from An Anthology of Jewish-Russian Literature, go to:
http://frontrow.bc.edu/program/foundintranslation/

Reviews: Choice 44.11 (July 2007); The Jewish Daily Forward, 5 July 2007, Boston College Magazine (Summer 2007); Jewish Book World (Fall 5767/2007); East European Jewish Affairs 38.1 (April 2008), East European Jewish Affairs 38.2 (August 2008); Slavic and East European Journal (Summer 2008); Shofar 27.1 (Fall 2008); Canadian Slavonic Papers 52.1-2 (March-June 2010).

Media coverage of the Anthology of Jewish-Russian Literature:

"Maxim D. Shrayer is the Curator of Lost Voices," by Boris Fishman, Boston College Magazine (Summer 2007).

"Muchitel'noe pravo--liubit'...(A tortuous right--to love....)."  Vitaly Amoursky in conversation with Maxim  D. Shrayer. Deribasovskaia-Rishil'evskaia: Odesskii al'manakh, 29 (2007).

"Book Explores Diversity of Jewish-Russian Literature," Boston College Chronicle (29 March 2007).

"Neither and Both," by Joshua Cohen, The Jewish Daily Forward, 5 July 2007.

Feature, Interview, and Sample Pages, in Faculty Publication Highlights, Boston College Libraries Newsletter 8.3 (Summer 2007).


Back to the top


2006

Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories, by David Shrayer-Petrov.  Edited, cotranslated, with notes and an afterword by Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press, 2006. (Series: Library of Modern Jewish Literature.)

To view a reading from Autumn in Yalta by D. Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer, go to:

http://frontrow.bc.edu/program/shrayer

Reviews and Media coverage:

Book Offers Potent View of Jewish-Russian Immigrant Experience

Immigration, Identity: The Story Continues, by Patricia Delaney, Boston College Chronicle (27 April 2006).

"Local Author Crafts Story of Growth and Hope in Russia," Jewish Voice & Herald (28 April 2006).

Publishers Weekly (8 May 2006); Booklist (May 2006).

"Vselennaia—eto chelovek" (The Universe is Humanity), Panorama (7-13 June 2006).

"Stories from Russia, in Darker Days," by Sam Coale (The Providence Journal,18 June 2006).

"New Books: Back in the U.S.S.R.," Nextbook.org (22 June 2006).

"Tales of a Totalitarian State: Newton Author Helps Chronicle Soviet Union Life
," by
Susan Chaityn Lebovits.  The Boston Globe (6 August 2006): Globe West (People).
Reprinted in Russian in inostmi.ru as "Rasskazy o totalitarnom gosudarstve."

Back to the top


2004

Maxim D. Shrayer, David Shrayer-Petrov. Genrikh Sapgir: Klassik avangarda (Genrikh Sapgir: Avant-Garde Classic).  St. Petersburg: Dmitrij Bulanin, 2004.

Reviews: Kriticheskaia massa 3 (2004); Ex Libris  2 December 2004: 1; Radio Mayak (Moscow) 6 December 2004; jewish.ru 6 December 2004; Novyi mir 4 (2005); Znamia 6 (2005); Slavonic and East European Review 83.4 (2005); Australian Slavonic and East European Studies 19.1-2 (2005); The Russian Review 65.1 (January 2006).

Back to the top


Stikhotvoreniia i poemy (Shorter and Longer Poems), by Genrikh Sapgir
Introduction, editorial preparation of the text, commentary by Maxim D. Shrayer and David Shrayer-PetrovSt. Petersburg: Akademicheskii proekt [Academic Project], 2007. (Series: Novaia bibliteka poeta, Malaia seriia.)


Reviews:  Ex Libris 9 September 2004; Kriticheskaia massa 3 (2004), Vremia novostei 207 (12 November 2004); Knizhnoe obozrenie November 2004; Zvezda 11 (2004); Novyi mir 4 (2005); Novyi zhurnal 239 (2005); Lekhaim 9 (2005).

Back to the top


2003


Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America
,
by David Shrayer-Petrov.  Edited, cotranslated, and with afterword by Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press, 2003.  (Series: Library of Modern Jewish Literature.)

To view a reading from Jonah and Sarah by D. Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer, go to:

http://frontrow.bc.edu/program/shrayerpetrov/

Reviews and Media Coverage:

"From Russia, with Love of Literature," op-ed by David Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer

"Brown Professor, Writer Recalls Life as 'Refusenik,'"  by Andy Smith, The Providence Journal, (24 April 2004).

"A Bounty of Books," The Boston Globe (28 November 2003).

"Stories That Travel Well," by Sean Smith, Boston College Chronicle (13 November 2003).

"Outcast Writer, Bio Prof Publishes Stories," by Masha Kirasirova, Brown Daily Herald (20 October 2003).

"Destiny: A Poet Writes in His Father's Words," by Davie Reisch, Boston College Magazine (Fall 2003).

Booklist 15 October 2003.

"Immigrants' Tales," by Jaime Bender, Rocky Mount Telegram (30 November 2003).

"In the Great Russian Tradition," by Jeanne Nicholson, The Providence Journal (11 January 2004).

"Refusenik Writes a Whale of a Tale in 'Jonah and Sarah' Anthology," by Mary Kerr, Jewish Voice & Herald (23 January 2004).

"Tales Laced with Painful Truth," by Jonathan Brickman, Newton Magazine, 3.5 (2004): 35-40.

"Jonah and Sarah Reflects Jewish Life in Heyday of the Soviet Empire," by Hal Sacks.  Southeastern Virginia Jewish News (May 2004).

"David Shrayer-Petrov: My Father’s Voice,” by Maxim D. Shrayer.  Lifestyles 33.193 (August 2004): 41-44.

Back to the top


2000

 
Nabokov: temy i variatsii (
Nabokov: Themes and Varitions).  St. Petersburg: Akademicheskii proekt [Academic Project], 2000.

Reviews:

Novoe literaturnoe obozrenie 49 (2001), Maxim D. Shrayer responds in ZEMBLA News; Kyritsyn Weekly; Ex Libris July 2001;  Novyi mir 4 (2001);  The Slavonic and East European Review 80.3 (2002); The Slavic and East European Journal 46.1 (Spring 2002): Canadian Slavonic Papers 45.1-2 (March-June 2003): 260-263; Nabokov Online Journal 3 (2009).

Back to the top


Russian Poet/Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii (Lanham: Rowman & Littlefield, 2000).

Reviews and Media Coverage:

"A Riddle of Art and Identity," by Sean Smith, Boston College Chronicle (5 October 2000).

"A Russian Poet's 'Discourse' with His Jewish Identity," by Richard Chess, The Jewish Daily Forward (30 March 2001).

Choice, 38.8 (April 2001); The Jewish Chronicle (London), 3 August 2001; The Modern Language Review 97.4 (October 2002); Slavonica 8.2 (2002); The Slavic and East European Journal 46.2 (Summer 2002); Prooftexts 24.3 (Fall 2004).

"The Path of a Russian-Jewish Writer," by David Shneer (H-Russia, February 2002). 

Review articles:

“’My Judaic Pride Sang’: Eduard Bagritskii and the Making of Soviet Jewish Identity,” by Marat Grinberg.  East European Jewish Affairs 32.2 (Winter 2002): 108-113. 

 "Apropos Bagritsky and the Russian-Jewish Question," by Gregory Freidin. The Russian Review 62 (July 2003): 446-49.  Maxim D. Shrayer responds: "...He was a wise man, conjoining a member of the Komsomol with Ben Akiva": A Reply to Gregory Freidin.  The Russian Review 62.4 (October 2003): 669-671.

“The Jew in the Poet,” by Boris Czerny. Jews in Russia and Eastern Europe 1 [56] (2006): 131-137.

Back to the top


1999

The World of Nabokov's Stories. Austin: University of Texas Press, 1998; Paperback 2000.

Choice's Outstanding Book of the Year, 1999.

Reviews:

"Nabokov in Exile," by Sean Smith, Boston College Chronicle (18 February 1999).

An on-line version of chapter 2, section 4, is availbale on ZEMBLA, the Vladimir Nabokov website; see under "For Nabokovians/Criticism."

Borger News-Herald 23 March 1999; Library Journal, March 1999;  Choice, June 1999; Review of Contemporary Fiction, summer 1999; The Russian  Review 58.4 (October 1999); Krug 1.1 (September 1999); 4 (1999); The Slavonic and East European Review 78.1 (January 2000); Literaturnoe obozrenie 4 (1999); Slavic and East European Journal 44.1 (Spring 2000); Slavonica 6.1 (1999-2000); The  North American Chekhov Society Bulletin IX.1 (Spring 2000); Novoe literaturnoe obozrenie 42 (2000), Slavic Review 59.3 (Fall 2000); Nabokov Studies 6 (2001); The Modern Language Review 96.4 (2001); Nabokov Online Journal 3 (2009).
 

COLLECTIONS OF RUSSIAN POETRY


1998

Niukhèivenskie sonety (New Haven Sonets).  Providence: APKA Publishers, 1998. 

To view an electronic version of Ньюхэйвенские сонеты, go to: http://lib.ru/POEZIQ/SHRAER/sonets.txt


1994

Amerikanskii romans (American Romance).  Moscow: Russlit, 1994.

To view an electronic version of Американский романс,  go to: http://lib.ru/POEZIQ/shraer.txt


1990

Tabun nad lugom (Herd above the Meadow).  New York: Gnosis Press, 1990.


BOOKS, GENERAL EDITOR
 

Nevskie stikhi (Nevan Poems), by David Shrayer-Petrov. Under the general editorship of Maxim D. Shrayer. St. Petersburg: Ostrovitianin, 2011.

Okhota na ryzhego d'iavola: Roman s mikrobiologami (The Hunt for the Red Devil: A Novel with Microbiologists), by David Shrayer-Petrov. Under the general editorship and with an afterword by Maxim D. Shrayer. Lugansk: Shiko, 2010.

Vodka s pirozhnymi: Roman s pisateliami (Vodka and Pastries: A Novel with Writers), by David Shrayer-Petrov. Under the general editorship and with an afterword by Maxim D. Shrayer.  St. Petersburg: Akademicheskii proekt [Academic Project], 2007.

Back to the top

Academic Articles

2014


“Pavel Antokolsky as a Witness to the Shoah in Ukraine and Poland.” Polin: Studies in Polish Jewry, forthcoming 2014.

"Ilya Selvinsky and Soviet Shoah Poetry in 1945." Around the Point: Jewish Multilingual Literature. Ed. Roman Katsman, Ber Kotlerman, and Hillel Weiss. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2014, forthcoming.


2013

 

“Ilya Ehrenburg’s January 1945 Novy mir cycle and Soviet Memory of the Shoah.” In: Eastern European Jewish Literature of the 20th and 21st Centuries: Identity and Poetics. Ed. Klavdia Smola. Munich-Berlin: Welt der Slaven Sammelbände, Verlag Otto Sagner, forthcoming 2013.

 

"Lev Ozertov as a Witness to the Shoah on the Occupied Soviet Territories." In: Memories of the Holocaust and Genocide. Proceedings of the 31st and 32nd Millersville University Annual Holocaust Conference. Ed. Victoria Khiterer. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, forthcoming 2013.


"Sites and Sounds of Pomerania in Nabokov's World." Nabokov Online Journal 6 (2013), forthcoming.


"Il'ia Sel'vinskii, svidetel' Shoa" (Ilya Selvinsky, Witness to the Shoah), Novyi mir 4 (2013), 146-166.


 
2012

"Stikhi Selvinskogo o Kholokoste v Krymu" (Selvinsky's Poems about the Shoah in Crimea). In Tragicheskii opyt voiny v istoriko-literaturnom osveshchenii. Vestnik
Krymskikh chtenii I. L. Sel'vinskogo. Vol. 9. Simferopol: Krymskii arkhiv, 2012. 43-60.

The jews Jews of Russian Literature” (review article: The Jewish Persona in the European Imagination: A Case of Russian Literature by Leonid Livak). Canadian Slavonic Papers 54. 1-2 (March-June 2012): 215-219.


2011

Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Shoah, 1941-1946: Textual Evidence and Preliminary Conclusions.” In Stefano Garzonio, ed. Studies in Slavic Languages and Literatures. ICCEES [International Council for Central and East European Studies] Congress Stockholm 2010 Papers and Contributions. Bologna: Portal on Central Eastern and Balkan Europe, 2011. 59-119.

"Bearing Witness: The War, the Shoah and the Legacy of Vasily Grossman." Jewish Quarterly 217 (Spring 2011): 114-119.

Spasenie evreisko-russkogo mal’chika: rasskazy Nabokova v ozhidanii katastrofy” (Rescuing a Jewish-Russian Boy: Nabokov’s Stories in Anticipation of Catastrophe). Nabokovskii sbornik 1 (2011): 76-89.


2010

Mark Egart and the Legacy of His Soviet Novel about Halutzim.” On the Jewish Street/Na evreiskoi ulitse: A Journal of Russian-Jewish History and Culture 1 (2010): 1-14.

Nabokov’s Use of Hebrew in ‘Easter Rain,’” Nabokov Online Journal 4 (2010).

“Saving Jewish-Russian Émigrés.” Revising Nabokov Revising: the Proceedings of the International Nabokov Conference. Ed. Mitsuyoshi NUmanu and Tadashi Wakashima. Kyoto: Nabokov Society of Japan, 2010. 123-130.


2008

Out of the Maelstrom: A Deferred History of Jewish-Russian Literature (review article: "In a Maelstrom: The History of Russian-Jewish Prose (1860-1940)," by Zsuzsa Hetényi). East European Jewish Affairs, 38.3 (December 2008): 345-343.

In Search of Jewish-Russian Literature: A Historical Overview. Wiener Slawistischer Almanach 61 (2008): 5-30.

A Selection from Part 1 of Lev Levanda’s Seething Times.”  Introduction, notes and translation by Maxim D. Shrayer. In: Polin: Studies in Polish Jewry. Vol. 20: Making Holocaust Memory. Ed. Gabriel N. Finder et al. Oxford: The Littman Library of Jewish Civilization, 2008. 459-472.


2007


Toward a Canon of Jewish-Russian Literature.  An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. 1801-2001.  2 vols.  Edited, selected, cotranslated, and with introductory essays by Maxim D. Shrayer.  Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007.  Vol. 1: xxiii-lxiv.


2006

The Shoah in Soviet Popular Imagination: Rereading Anatoly Rybakov’s Heavy Sand.  In: Jews and Slavs.  Vol. 17: The Russian Word in the Land of Israel, the Jewish Word in Russia.  Ed. Vladimir Khazan.  Jerusalem,  2006.  338-347.
   

2005

Adrian Curtin, Maxim D. Shrayer.  Netting the Butterfly Man: The Significance of Vladimir
Nabokov in W. G. Sebald’s The EmigrantsReligion and the Arts, 9.3-4 (2005):
258-283.


2004

Maxim D. Shrayer, David Shrayer-Petrov. Genrikh Sapgir (1928-1999): Kratkii obzor zhizni i tvorvchestva (Genrikh Sapgir [1928-1999]: A Brief Survey of Life and Works).  Wiener Slawistischer Almanach 53 (2004): 199-258.


2003
 
Exile and Unburdening of Guilt: Aizman, Melnyzcuk, and the Jewish-Russian Confrontation.  Symposium. Special Issue.  Borderlines: Judaic Literature in Eastern Europe, ed. Ken Frieden, 57.3 (Fall 2003): 137-156.

Margarit Tadevosyan, Maxim D. Shrayer.  “Thou Are Not Thou": Vladimir Nabokov and Evelyn WaughThe Nabokovian 50 (spring 2003): 24-39.

2002 

Dostoevsky, the Jewish Question, and The Brothers Karamazov.  Slavic Review 61.2 (summer 2002): 273-91.

Modified version reprinted as: “The Jewish Question and The Brothers Karamazov.” In: A New Word on
“The Brothers Karamazov.”  Ed. Robert Louis Jackson.  Evanston: Northwestern University Press, 2004.  210-233.

Russian translation.  Maksim D. Shraer.  “Dostoevskii, evreiskii vopros i “Brat’ia Karamazovy.”  In: Dostoevskii i mirovaia kul’tura 21 (2006): 150-171.  Tr. from the English by Yakov L. Klots.  

Croation translation.  "Dostojevski, zidovsko pitanje i Braca Karamazovi."  Knjizevna smotra, Special Issue: Svetska knizevnost, 117.3 (2000), 85-93.  Tr. Marija Paprasarovski.
 
2000

Legenda i sud’ba Eduarda Bagritskogo ("The Legend and Fate of Eduard Bagritskii").  Tr. from the English by Anatolii Barzakh.  In: Eduard Bagritskii.  Stikhotvoreniia i poémy.  (Novaia biblioteka poèta: malaia seriia).  Ed. Gleb Morev.  St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 2000.  237-274.

Reviews in Novaia russkaia kniga 2 (2001), Maxim D. Shrayer responds in Novaia russkaia kniga 3-4 (2001); Solnechnoe spletenie 14-15 (2000), Maxim D. Shrayer responds in Solnechnoe spletenie 18-19 (2001).

Pochemu Nabokov ne liubil pisatel’nits? (Why Didn’t Nabokov Like Women Authors?).  Tr. from the English by Vera Polishchuk. Druzhba narodov 11 (2000), 197-204.

Nabokov's "Vasiliy Shishkov": An Author-Text InterpretationTorpid Smoke: The  Stories of Vladimir Nabokov.  Ed. Stephen G. Kellman and Irving Malin.   Amsterdam: Rodopi, 2000.  133-171.

Seksografiia Nabokova (Nabokov's Sexography).  Kul'tura russkoi diaspory: Vladimir  Nabokov—100.  Tallinn: Tallinn Pedagogical University/Tartu: Tartu University,  2000.  32-51.  Abridged Russian version: Seksografiia Nabokova.  Kommentarii, 18 (Spring  2000), 240-265.

The Perfect Glory of Nabokov's ExploitRussian Studies in Literature, 35.4 (Fall 2000),  29-41.
Russian version: O kontsovke nabokovskogo 'Podviga'" (On the Ending of Nabokov's Glory).   Literaturnoe  obozrenie, 2 (1999): 57-62.
Reprinted in Staroe literaturnoe obozrenie 1 (2001), 52-66.

Nabokov's SexographyRussian Literature, XLVIII (2000), 495-516.

Anti-Semitism and the Decline of Russian Village ProsePartisan Review, 3 (2000), 474-485.
Croatian translation.  Anti-semitizam i propadanje ruskog sela.  Tr. from the English by Jelena Sesnic.  Knjizevna smotra, Special Issue: The 1970s. 134.4 (2004): 77-82.

Nabokov and Women WritersThe Nabokovian, 44 (spring 2000), 42-63.
Slightly modified version: Byl li Nabokov literaturnym zhenonenavistnikom? ("Was Nabokov a Literary Misogynist?").  Revue des Etudes Slaves 72.3-4 (2000): 531-540.

1999

Jewish Questions in Nabokov's Art and LifeNabokov and His Fiction: New  Perspectives.  Ed. Julian W. Connolly.  Cambridge: Cambridge University Press, 1999.  73-91.
Russian version: Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova. Weiner Slawistiche Almanach, 43 (1999): 109-128.

After Rapture and Recapture: Transformations in the Drafts of Nabokov's StoriesThe Russian Review, 58 (October 1999), 548-64.

Nabokov's Textobiography Modern Language Review, 91.1 (January 1999), 132-149.

1998

Nabokov and Bunin: The Comparative Poetics of Rivalry.  American Contributions to the Twelfth International Congress of Slavists.  Ed. Robert A. Maguire.  Bloomington: Slavica Publishers, 1998, 182-196.

Vladimir Nabokov and Ivan Bunin: A ReconstructionRussian Literature, Special Issue:  Vladimir Nabokov, XLIII (1998), 339-411.

A Dozen Notes to Nabokov's Short Stories.  The Nabokovian, 40 (Spring 1998): 42-63.
An on-line version is availbale on ZEMBLA, the Vladimir Nabokov website; see under "For Nabokovians/Criticism."
Russian translation: Diuzhina zametok o rasskazakh Nabokova. Tallinn, 13  (1999): 147-153, tr. by Grigorii Utgof.
Amended version reprinted in  Poberezh'e 8 (1999): 153-163.
 
'Souls of the Dead': Reflections on Nabokov's Jewish Theme.  Proceedings of the Fifth International Conference of the International Society for the Study of European  Ideas (ISSEI) [CDROM].  Ed. Frank Brinkhuis and Sascha Talmor.   Utrech/Cambridge: University for Humanist Studies/MIT Press, 1998.

1997

Decoding Vladimir Nabokov's 'The Return of Chorb.'  Russian Language Journal, 51.168-170 (1997): 624-41.

Nabokovljeva tekstobiografija.  Knjizevna smotra, Special Issue: Vladimir Nabokov 106.4 (1997): 9-21.  Tr. from the English by Dubravka Petrovic.

Mapping Narrative Space in Nabokov's Short Stories. Slavonic and East European Review, 75.4 (October 1997): 624-41.

Death, Immortality, and Nabokov's Jewish Theme.  The Nabokovian, 38 (Spring 1997): 17-25.

Why Are the Cranes Still Flying?  The Russian Review, 56 (July 1997): 425-39.

1996

Pilgrimage, Memory and Death in Vladimir Nabokov's Short Story 'The Aurelian.'  The Slavic and East European  Journal, 40. 4 (Winter 1996): 700-25.
Rpt. in Short Story Criticism: Criticism of the Works of Short Fiction Writers.  Vol. 86.  Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau.  Farmington Hill, MI: Thomson Gale, 2006.  214-229.

Ivan Bunin i Vladimir Nabokov: poètika sopernichestva (Ivan Bunin and Vladimir Nabokov: The Poetics of Rivalry).  I. A. Bunin i russkaia literatura XX veka.  (Ivan Bunin and Twentieth-Century Russian Literature).  Moscow: Nasledie, 1996.  41-65.

1995

Metamorphoses of bezobrazie in Dostoevskij's The Brothers Karamazov: Maksimov-Von Sohn-Karamazov, Russian Literature, XXXVII (1995), 93-108.

The 'Tutor-Female Student' Story and Its Romantic-Ironic Design in Pushkin's 'Dubrovskii', Canadian-American Slavic Studies, Special Issue: Russian Romanticism, ed. Lauren G. Leighton, 29, Nos. 3-4 (1995), 301-14.

1994

O predelakh sovremennogo stikhotvornogo analiza: kommentarii k stikhotvoreniiu  A.A.Bloka 'Mai zhestokii s belymi nochami...' ("On the Limits of Modern Verse  Analysis: A Commentary to A.A.Blok's Poem 'Cruel month of May with white  nights...'," Transactions/Zapiski of the Association of Russian-American Scholars,  XXVI (1994), 363-84.

'Cloud, Castle, Lake' and the Problem of Entering the Otherworld in Nabokov's Prose. Nabokov Studies, 1 (1994), 131-53.

The Conflation of Christmas and Paschal Motifs in Chekhov's 'V rozhdestvenskuiu  noch.'' Russian Literature, Special Issue: A. P. Chekhov, XXXV-II (15 Feb. 1994), 243-59.

1993

Two Poems on the Death of Akhmatova: Dialogues, Private Codes, and the Myth of Akhmatova's Orphans. Canadian Slavonic Papers, XXXV.1-2 (March-June 1993), 45-68. 
Modified Russian version: Dva stikhotvoreniia na smert' Akhmatovoi: Dialogi, chastnye kody i mif ob akhmatovskikh sirotakh. Wiener Slawistischer Almanach, 40 (1997), 113-137.

1992

Rethinking Romantic Irony: Pushkin, Schlegel, Byron, and The Queen of Spades,  Slavic and East European Journal, 36.4 (Winter 1992), 397-414.


 Essays


"V Montre—i bol'she nikogda (To Montreux—and never again)." Condé Nast Traveler (Russia) June 2013, 88-90.

Vladimir Nabokov's Son Says Famous Father 'Was Close to Jewish Culture.’” The Jewish Daily Forward 10 May 2013.

Dmitri Nabokov: Unfinished Photographs.” Nabokov Online Journal (NOJ) 5 (2011).

The Gift to Stalin.”  In: The 20th Boston Jewish Film Festival, 5-6 November 2008.  Program Book.  Ed. Karen Propp.  Boston, 2008. 33; abridged version in English and German reprinted in: The 15th Jewish Film Festival Berlin, 3-17 May 2009. Program Book. Berlin, 2009. 36-37.

“Dunes of Happiness. Fifteen Years in Estonia.” Croatian Translation: Dne srece: Petnaest godina u Estoniji.  Tr. from the English by Adrian Cvitanovic.  Knijizevna Smotra, Special issue: Water. 145.3 (2007):117-128.

Waiting for Nabokov.”  New Writing: The International Journal for the Theory and Practice of Creative Writing, 5.1 (2008): 35-41.

Afterword: Voices of My Father’s Exile.  In: Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories, by David Shrayer-Petrov.  Edited, cotranslated, an with an afterword by Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press, 2006 (Series: Library of Modern Jewish Literature).  205-234.

Melting Siberia.  As Old As Our Eyes.”  In: The 17th Annual Boston Jewish Film Festival, 2-13 November 2005.  [Program Book]  Ed. Cynthia Rockwell.  Boston, 2005.  30.

“Evgeny Shklyar, Lithuania’s Jewish-Russian Poet.”  Bee Museum 3 (2005): 79-81.

"David Shrayer-Petrov: My Father’s Voice."  Lifestyles, 33.193 (August 2004): 41-44.

"Afterword: David Shrayer-Petrov, A Jewish Writer in Russia and America." In David Shrayer-Petrov. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America.  Ed. Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press, 2004. 173-181.

"From Russia, with Love of Literature," op-ed by David Shrayer-Petrov and Maxim D. Shrayer, The Providence Journal 21 April 2004.

"[Contributor’s Statement on Poetry and Translation]."  Mantis 2 (2002), 54-55.

"Pod shuboi trusosti i lzhi..."" (Under the Fur Coat of Cowardice and Lies...). Novaia russkaia kniga 3-4 (2001).

"O evreiskom samonenavistnichestve" (On Jewish Self-Hatred). Solnechnoe spletenie 18-19 (January 2002), 430-433.

"A Note on Eduard Bagritskii’s ‘Origin’."  AGNI 52 (2000), 224-225.

"Master of Palindromes: Remembering and Rereading Michael B. Kreps (1940-1994)," AGNI 51 (2000), 238-241.

"A Postscript: Translating with Edwin Honig," A Glass of Green Tea with Honig [A Festschrift for Edwin Honig], ed. Susan Brown et al., Providence, RI: Alephoe  Books, 1994, 242-46.

"Genrikh Sapgir vesnoi 1993 goda" (Genrikh Sapgir in the Spring of 1993), Poberezh'e 3 (1994), 34-36.

"Chernovik avangarda" ("The Draft of the Avant-Garde").  Russkaia mysl' 27 November  1992.

"Razmyshleniia o russko-èmigrantskom rasizme" (Reflections on Russian-American  Racism). Novoe russkoe slovo 31 May 1991.

 
Back to the top

Archival Publications
 

N.N. Berberova i I.A. Bunin.  Perepiska (N.N. Berberova and I.A. Bunin.  Correspondence.)   Introduction by Maxim D. Shrayer.  Publ. and notes by Maxim D. Shrayer, Richard D. Davies and Yakov L. Klots.  Ivan Bunin: Novye materialy.  Vol. 2. Ed. V.A. Keldysh and R. D. Davies.  Moscow: Russkii put', 2010. 8-110.

Vladimir Nabokov i Ivan Bunin: Perepiska (Vladimir Nabokov and Ivan Bunin:  Correspondence).  Introduction by Maxim D. Shrayer.  Publ. and notes by Richard Donald Davies and Maxim D. Shrayer. S dvukh beregov. Russkaia literatura XX veka v Rossii i za rubezhom (From Two Shores: Russian Literature of the Twentieth Century in Russia and Abroad).  Ed.  V.A. Keldysh and R.D. Davies.  Moscow: IMLI RAN, 2002.  167-219.

Vladimir Nabokov: Unpublished Interview, 1958.  AGNI 54 (fall 2001), 110-115.

[Iurii Leving and Maxim D. Shrayer], "V svoikh knigakh vy prodolzhaete okunat’sia v ledianuiu glubinu":
Neizvestnoe pis’mo 1936 g S.I. Rozova V.V. Nabokovu ("In your books you continue to submerge yourself into icy depth":  An Unknown 1936 Letter of S.I. Rozov to V.V. Nabokov). Solnechnoe spletenie, 16-17 (2001), 199-205.

Vladimir Nabokov.  N’iu-iorkskii vecher (Vladimir Nabokov.  A Reading in New York).
Novyi zhurnal/The New Review 222 (March 2001), 101-109.

Vladimir Nabokov.  Interv’iu radiostantsii «Golos Ameriki» (Vladimir Nabokov’s
Interview on The Voice of America).  Publication, introduction, notes by Maxim D. Shrayer.  Druzhba narodov 11 (2000), 193-196. 

Reprinted in Drugie berega (Trento, Italy), 6 (2004).

Neopublikovannoe predislovie Isaaka Babel'ia. Variant. (An Unpublished Copy of Isaak Babel's Preface).   Introduction by Maxim D. Shrayer. Poberezh'e 10 (2000), 8-9.

Nabokov: Letters to the American Translator.  Introduction and annotations by Maxim D.  Shrayer.  AGNI 50 (October 1999), 128-145.

Pis'ma V.V.Nabokova P.A.Pertsovu  (V.V.Nabokov's Letters to P.A.Pertzoff)." Kontrapunkt, 4 (1999), 124-135;

V.V. Naboko i ego amerikanskii perevodchik P. P. Pertsov (V.V. Nabokov and His American Translator P.P. Perzoff).  Tallinn 23 (2001), 157-165.  Reprinted in Drugie berega [Trento, Italy], 1 (2005).
 

Conversations with Writers

Tandem poezii i izobrazitel’nogo smysla. Interv’iu s Gennadiem Katsovym (Tamdem of poetry and visual meaning. Interview with Gennady Katsov). Russkii zhunal russ.ru 9 May 2013; rpt. Runyweb.com 20 May 2013.

           

Interv'iu so Stanislavom Kuniaevym (Interview with Stanislav Kuniaev). Solnechnoe spletenie 18-19 (January 2002), 369-391.

Poeziia i evreistvo: s Dmitriem Bobyshevym besedoval Maksim D. Shraer (Poetry and  Jewishness: Maxim D. Shrayer's Conversation with Dmitrii Bobyshev).
Nash skopus 18 (May 2000), 8-12.

"Igrushka": zapiski ob Igore Chinnove (Plaything: Notes on Igor' Chinnov). Druzhba  narodov, 11 (1999), 199-220.

Poslednii russkii klassik na poroge stoletiia: predsmertnyi portret Leonida Leonova  (The Last Russian Classic at the Threshold of the Century: A Portrait of Leonid  Leonov), Transactions/Zapiski of the Association of Russian-American Scholars,  XXVII (1995), 321-45.  Reprinted in Slovo-Word, 22 (1998), 153-64; Literaturnoe obozrenie, 4 (1998),  40-50.
 

Encyclopedic Articles


132 essays on Jewish-Russian writers [400-1800 words].  In An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. 1801-    2001. 2 vols.  Edited, selected, cotranslated, and with introductory essays by Maxim D. Shrayer.  Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007.

Aizman, David IakovlevichThe YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe.  Ed. Gershon David Hundert. New Haven: Yale University Press, 2008. Vol. 1: 22-23.

Bagritskii, Eduard Georgievich. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 1:110.

Chernyi, Sasha. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 1: 314.

Iushkevich, Semen Solomonovich. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 1: 811.

Nadson, Semen Iakovlevich. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 2: 1245.

Sapgir, Genrikh Veniaminovich. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 2: 1662-1663.

Selvisnkii, Ilia Lvovich. The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. Vol. 2: 1684-1685.

132 essays on Jewish-Russian writers [400-1800 words].  In An Anthology of Jewish-
Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry.  1801-2001.  2 vols.  Edited, selected, cotranslated, and with introductory essays by     Maxim D. Shrayer.  Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007.

Brodsky, Joseph.  The Greenwood Encyclopedia of Multiethnic American Literature.  Ed. Emmanuel S. Nelson.  Westport, Conn.: Greenwood Press, 2005.  Vol. 1.  319-321.

Margarit Tadevosyan, Maxim D. Shrayer.  Russian American Literature. The Greenwood
Encyclopedia of Multiethnic American Literature
.  Ed. Emmanuel S. Nelson. 
Westport, Conn.: Greenwood Press, 2005.  Vol. 4.  1940-1951.

Bagritskii, Eduard.  Jewish Writers of the Twentieth Century.  Ed. Sorrell Kerbel. New-York-London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2003.  563-65.

Shrayer-Petrov, David. Jewish Writers of the Twentieth Century.  Ed. Sorrell Kerbel.  New-York-London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2003.  534-536.

Vladimir Aleksandrovich Sollogub.  Russian Literature in the Age of Pushkin and Gogol:  Prose.  Ed. Christine A. Rydel.  Detroit: Bruccoli, Clark Layman/Gale Research,  1998, 292-304.
 

Back to the top

 
Selected Guest Lectures, Presentations, and Readings

"Third Wave Literature in America as Jewish-Russian Literature." America’s Russian-Speaking Immigrants & Refugees: 20th Century Migration & Memory. A National Endowent for the Humanities Summer Institute for College and University Teachers. Columbia University. 20 June 2013, forthcoming.

Jewish-Russian Poets and the Price of Bearing Witness to the Shoah: The Case of Ilya Selvinsky.” University of Amsterdam. 13 May 2013.


“Jewish-Russian Poets and the Price of Bearing Witness to the Shoah: The Case of Ilya Selvinsky.” NIOD Instituut voor Oorlogs-, Holocaust- en Genocidestudies. Amsterdam. 14 May 2013.


“A Reading from Waiting for America.” From  Russia with Love: Literature, Music, Art, and Film. Rochester Institute of Technology. 18 April 2013.


“Waiting for America: A Jewish Refugee’s Summer in Italy.” Limmud FSU 2013. Princeton, NJ. 16 March 2013.


"Jewish-Russian Poets and the Price of Bearing Witness to the Shoah.” Yale Univerity. 4 February 2012.


“Jewish-Russian Poets and the Price of Bearing Witness to the Shoah (The Case of Ilya Selvinsky).” The Hebrew University of Jerusalem. 20 December 2012.


“Long and Short of It: A Panel.” Boston Jewish Book Fair. 18 November 2012.


“Ilya Selvinsky and the Price of Bearing Witness to the Shoah.” Institut für SlawistikHumboldt-Universität zu Berlin. 17 April 2012.

“Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Shoah.” Jews in Modern Europe Study Group/The Minda de Gunzburg Center for European Studies, Harvard University. 28 April 2011.

"Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Shoah." Portland State University. 12 April 2011.

“Reading from and discussion of Yom Kippur in Amsterdam.” Reed College. 12 April 2011, forthcoming.

“Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Holocaust (1941-1946).”
Delivered as partof the inaugural series for the Holocaust and Genocide Studies Program, The College of New Jersey. 3 February 2011.

“Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Shoah (1941-1946).” Princeton University. 3 February 2011.

“Reading from and discussion of Yom Kippur in Amsterdam.” 44th Annual Leah Cohen Festival of Jewish Books and Authors, Denver. 7 November 2010, forthcoming.

“Reading from and discussion of Yom Kippur in Amsterdam.” Colby College. 14 October 2010.

Literary Bilingualism as Destiny and Choice.” The Univerity of Tokyo. 23 March 2010.


“’You’re forgetful—don’t you dare forget’: Jewish-Russian Poets Bearing Witness to the Holocaust.” The 30th Conference on the Holocaust and Genocide. Millersville University. 16 April 2010.

“Reading from and discussion of Waiting for America: A Story of Emigration.” The Immigrant Experience Weekend. Words Bookstore, Maplewood, NJ. 5 December 2009.

Readings from Yom Kippur in Amsterdam, Waiting for America, Autumn in Yalta, Jonah and Sarah (some jointly with David Shrayer-Petrov) at bookstores, libraries, and other venues, including: Brookline Booksmith, Wellesley Booksmith, Harvard Book Store, Harvard Coop, Books on the Square, Brown University Bookstore, Newtonville Books, Newton Public Library, Providence Public Library, and others.

"Translating Jewish-Russian Literature."  Boston University.  29 February 2008.

"In Search of Jewish-Russian Literature."  The Davis Center for Russian and Eurasian Studies, Harvard University.  17 October 2007.

“Found in Translation: Jewish-Russian Literature from the Age of Alexander I to the Present.” Boston College.  22 April 2007 (panelist).

“Pasternak, the Shoah and the Creation of Apostasy.”   The Davis Center for Russian and Eurasian Studies, Harvard University.  8 November 2006.

Jewish Literature, Its Nature and Place in World Culture: A Spring Salon at Boston College” (panelist).  February 5, 2006.

“Jewish Civilization and Its Place in the World: A Fall Salon at Boston College” (panelist).  October 2, 2005.

“Guest Lecture and Reading.” Prof. Massimo Bacigalupo’s course, “American Humor," Facoltà di Lingue e Litterature Straniere, Università di Genova, 9 November 2004.

“Reading, with David Shrayer-Petrov.”  The Brown/RISD Hillel Foundation.  Providence, RI.  5 October 2004.

“Lecture and Reading, with David Shrayer-Petrov.”  The 2004 Brown/Providence Journal Public Affairs Conference.  Providence, RI.  25 April 2004.

“Lecture and Reading, with David Shrayer-Petrov.”  University of New Hampshire.  22 April 2004.

“Reading, with David Shrayer-Petrov, Barbara Moss, Jon Papernick.”  The Newton Free Library.  23 March 2004.

"Stalin and Hitler, Betwixt and Between: Bagritsky's Jewish Reawakening."  The Davis Center for Russian and Eurasian Studies, Harvard University.  16 March 2004.

“Jewish Identity, Russian Poetry, and the Limits of Assimilation.”  Brandeis University. 5 April 2001.

"Jewish Identity, Russian Poetry, and the Limits of Assimilation."  Amherst College.
17 November 2000.

"Jewish Identity, the Soviet Avant-Garde, and the Limits of Assimilation."  Boston College-McMullen Museum of Art, 19 October 2000.

"Glory, Émigré Fantasies of Return, and Nabokov’s Perfect Ending"; "The Treatment of Sexuality in Nabokov’s Works"; "Lolita as a Courtroom Drama"; "Jewish Questions in Nabokov’s Life and Art."  4 Guest Seminars, the Inaugural Nabokov 101 Program, Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, 4-9 August 2000.

"Bilingual Poetry Reading."  A New Language: Russian and American Poetry Today,  Conference at Stevens Institute of Technology, Group Reading, 28 April 2000.

"Prose Reading."  AGNI Spring Issue Celebration.  Boston Playwrights' Theater.  18 April 2000.

"Bilingual Reading of the Works of Andreï Makine."  Massachusetts Institute of Technology.  11  April 2000.

"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in the Russian and American Nabokov."  University of  Southern California.  24 March 2000.

"Presentation at the Centennial Celebratuion of Sebastian Knight's Birthday."  Vladimir Nabokov Museum.  St. Petersburg, Russia.  13 January 2000.

"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in Russian and American Nabokov."  Cambridge  University.  8 March 1999.

"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex and Metaphysics in Nabokov's Works."  University of  Sheffield.  9 March 1999.

"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose."  University of Leeds.  10  March 1999.

"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex and Metaphysics in Nabokov's Works."  Oxford  University.  11 March 1999.

"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose."  University of Bath.  12  March 1999.

"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose."  University of Manchester.   16 March 1999.

"Bilingual Poetry Reading and Discussion of Self-Translation."  College of the Holy  Cross.  15 February 1999.

"Toward 'Lolita' and 'Ada': Sex in Russian and American Nabokov."  Princeton  University.  10 February 1999.

"Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova" (Jewish Questions in Nabokov's  Life and Art).  University of Helsinki.  1 February 1999.

"Po napravleniiu k 'Lolite' i 'Ade': O sekse v proizvedeniiakh Nabokova" (Towards  'Lolita' and 'Ada': On Sex in Nabokov's Works).  University of Helsinki. 2 February 1999.

"O kontsovske nabokovskogo 'Podviga'" (On the Ending of Nabokov's 'Glory').  Nabokov  Foundation and Museum, St. Petersburg.  27 January 1999.

"Evreiskie voprosy v zhizni i tvorchestve Nabokova" (Jewish Questions in Nabokov's  Life and Art).  Institute of World Literature.  Moscow, 21 January 1999.

"Jewish Questions in Nabokov's Life and Art."  Harvard University/Davis Center for  Russian Studies.  3 December 1998.

"Jewish Questions in Nabokov's Life and Art."  Northwestern University, Evanston.  12 November 1998.

"Nabokov and the Jewish Question."  Nabokov Foundation and Museum, St. Petersburg,  Russia.  January 5, 1998.

"Jewish Themes in the Art and Life of Vladimir Nabokov."  Temple Emanu-El.   Providence, RI.  February 1997.

"Jewish Themes in Nabokov's Life and Art."  Cornell University.  Ithaca, November  1996.

"The Russian Émigré World and Nabokov's Jewish Themes."  The Mercantile Library,  New York City, October 1996.

"The Epistolary and the Autobiographical in Nabokov's Short Fiction."  Dalhousie  University, January 1996.

"Nabokov and Bunin: The Poetics of Rivalry."  Harvard University, January 1995.

"Contours of Romantic Irony in Pushkin's Text."  The Ohio State University, January  1995.

"The Myth of Akhmatova's Orphans."  University of Leeds, November 1993.

"Romantic Irony and Pushkin's 'The Queen of Spades."  University of Sheffield,  November 1993.

"Poems on the Death of Akhmatova."  Charles University, May 1993.

"Modern Russian Émigré Literature: A Lecture and Reading."  Illinois Wesleyan  University,  April 1993.

 
  Back to the top

Selected Conference Papers and Presentations
 


“Ilya Selvinsky and Shoah  Memory in the Spring of 1945.” XIX Mezhdunarodnye chteniia I. L. Sel’vinskogo “Avtobiograficheskie zhanry i avtobiografizm v russkoi khudozhestvennoi literature” (XIX International I. L. Selvinsky Conference “Autobiographical Genres and Autobiographicity in Russian Literature”). Ilya Selvinsky Memorial Museum. Simferopol, Crimean Autonomous Republic, Ukraine. 10 October 2013, forthcoming.

“A Reading from V ozhidanii Ameriki/Waiting for America.” Nabokov Readings 2013, St. Petersburg State University-Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, Russia. 5 July 2013, forthcoming.

“Poeticheskie svidetel'stva Il'i Sel'vinskogo o Shoa (Ilya Selvinsky's Poetry of Bearing Witness to the Shoah). Colloque “La littérature des ravins: témoigner sur la Shoah en URSS”. L’université Paris 7; l’université Paris 10, le Mémorial de la Shoah. Paris, 17 May 2013, forthcoming.


“Vladimir Nabokov and the Heritage of Western Pomerania.” From Russia with Love: Literature, Music, Art, and Film. Rochester Institute of Technology. 18 April 2013, forthcoming.

Jewish-Russian Poets as Witnesses to the Shoah.” Around the Point: The Languages, Literatures, and Cultures of Jews. Bar-Ilan University, Israel. 18 December 2012.


“Dmitri Nabokov: In Memoriam.”
Nabokov Readings 2012, St. Petersburg State University-Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, Russia. 5 July 2012.


“Sights and Sounds of Western Pomerania in Vladimir Nabokov’s Works.” Nabokov Readings 2012, St. Petersburg State University-Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg, Russia. 6 July 2012.


“Faces of a Crimean City in Ilya Selvinsky’s Holocaust Poetry.” Association Franco-Britannique pour l’etude de la culture russe: XXIIe colloque. Université de Caen Basse Normandie. 5 May 2011.


“Ilya Selvinsky. The Poetics and Politics of Bearing Witness to the Shoah.” „Osteuropäisch-jüdische Literaturen im 20. und 21. Jahrhundert: Identität und Poetik.“ Tagung am Alfried Krupp Wissenschaftskolleg Greifswald, Greifswald, Germany. 19 April 2012.


"Ilya Selvinsky and the Price of Bearing Witness to the Shoah." Jewish Life and Death in the Soviet Union during World War II: An International Conference at the University of Toronto. 25 March 2012.

 

“Ilya Selvinsky, Holocaust Witness” (“Il’ia Sel’vinskii, svidetel’ Kholokosta”). Plenary Presentation. XVII Mezhdunarodnye chteniia I. L. Sel’vinskogo “Tragicheskii opyt Velikoi Otechestvennoi voiny v istoriko-kul’turnom osmyslenii” (XVII International I. L. Selvinsky Conference  “Tragic experience of the Great Patriotic War in the historical-cultural perception). Ilya Selvinsky Memorial Museum. Simferopol, Crimean Autonomous Republic, Ukraine. 15 December 2011.


“Ilya Ehrenburg and the Price of Bearing Witness to the Shoah.” Annual Conference of the American Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (ASEES). Washington, DC. 19 November 2011.


“Nabokov and Soviet Literature” (roundtable presentation). Annual Conference of the American Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (ASEES). Washington, DC. 17 November 2011.


"Ilya Selvinsky, Poet-Soldier Bearing Witness to the Shoah.” In the Mirror’s Reflection: the Encounter between Jewish and Slavic Cultures in Modernity, UCLA. Los Angeles. 11 May 2010.

"Ilya Ehrenburg's Poetry and Soviet Holocaust Memory." Millersville University Conference on the Holocaust and Genocide. Millersville, PA. 8 April 2011.

“Jewish-Russian Poets and Anthologies of Holocaust Literature” (roundtable presentation). Annual Conference of the Association for Jewish Studies (AJS). Boston. 20 December 2010.

Leon Kogan, Maxim D. Shrayer, “Tolstoy's Jews.” Mark Twain and Leo Tolstoy: A Symposium at the Editorial Institute, Boston University. 21 August 2010.

“Jewish-Russian Poets as Witnesses of the Holocaust: 1941-1946.” The VIII World Congress of the International Council for Central and East European Studies. Stockholm, Sweden, July 2010.

"Saving Jewish-Russian Émigés.” The Kyoto International Nabokov Conference. Kyoto, Japan, 26 March 2010.

“Mark Egart and the Writing of a Soviet Novel about halutzim.” The 2009 Conference of the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS) Boston, MA. 15 November 2009.

“Rescuing a Jewish-Russian Boy: Stories in Anticipation of Catastrophe.” The Fourth International Nabokov Conference. Vladimir Nabokov Museum/ St. Petersburg State University. 25 June 2009.

“Jewish-Russian Holocaust Poetry in Official Soviet Venues: 1944-1946 (Ehrenburg, Antokolsky, Ozerov).”  Annual Conference of the Association for Jewish Studies (AJS). Washington,  December 21, 2008.

“Lev Ginzburg, Soviet Holocaust Memory and Germanophilia.” Annual Conference of the Association for Jewish Studies (AJS).  Toronto, 17 December 2007.

“Pasternak’s Response to the Shoah.”  The 45th Southern Conference for Slavic Studies.  Montgomery, Al.  23 March 2007. 

“The Shoah in the Soviet Popular Imagination: Rethinking Anatoly Rybakov’s Heavy Sand.”  Annual Conference of the Association for Jewish Studies (AJS).  Washington, DC, 20 December 2005.

“Anthology of Jewish-Russian Literature.”  American Literary Translators Association (ALTA) and Canadian Association of Literary Translators (CATL) Conference.  Montreal, Canada.  3 November 2005.

“Anatoly Rybakov, the Shoah, and the Soviet Popular Imagination: The Jewish Other Tells a Sanctioned Story.” VII World Congress for Central  and East European Studies (ICCEES).  Berlin, Germany.  26 July 2005.  Abstract published.

“Literary Translation and the Creative Writing Curriculum.”  The 2005 Conference of the
Association of Writers and Writing Programs (AWP).  Vancouver, BC.  2 April 2005.

“New Approaches to Jewish-Russian Literature.”  The 2004 Conference of the American Association for the Advancement of Slavic Studies (AAASS).  Boston,  MA.  5 December 2004.

“Rethinking Jewish-Russian Literature.”  Rethinking Jewish-Russian Studies: A Panel. 
The Davis Center for Russian and Eurasian Studies.  29 April 2004.

“Apologetics and Aesthetics: Leon Mandelstam and Ruvim Kulisher, Two Early Jewish-Russian Poets.”  AATSEEL-New England Conference.  Yale University.  3 April 2004.

"Nabokov and Literary Translation."  The 26th Conference of the American Literary Translators Association.  Cambridge, MA.  8 November 2003.

“Eduard Bagritskii’s Jewish Reawakening.”  “Soviet and Kosher”: A Century of Russian
Jewish Culture; A Chancellor Jackman Symposium at the University of Toronto.  27 October 2003.

"Nabokov’s Impact on American Post-Modernism: The Case of John Hawkes." International Conference at the V.N.  Museum in St. Petersburg.  16 July 2002.  

[Margarit Tadevosyan, Maxim D. Shrayer].  "’Thou Are Not Thou’: Vladimir Nabokov and Evelyn Waugh."  Poster-paper.  International Conference at the V.N.  Museum in  St. Petersburg. July 2002.  

"Exile and the Unburdening of Guilt: A Tribute to David Aizman."  Borderlines:  A Symposium on Jewish Culture in Eastern Europe.  University of Syracuse, April 2002.

"The Judaic Question in ‘The Brothers Karamazov.’"  Dostojewskij und Deutschland.
XIth Symposium of the International Dostoevsky Society.  Baden-Baden, Germany, 5 October 2001.

"Leonid Leonov and Soviet Satanization of the Jews."  VI World Congress for Central   and East European Studies.  Tampere, August 2, 2000.  (Abstract published in VI  World Congress for Central and East European Studies: Divergencies,  Convergencies, Uncertainties.  Abstracts.  Tampere, 2000, 390.)

"Pochemu Nabokov ne liubil pisatel'nits?" (Why Nabokov Didn't Like Women  Authors?).  Vladimir Nabokov dans le miroir du XXe siècle: Colloque  international.  L'Université de Paris-Sorbonne.  27 November 1999.

"Yet Another Look at the Jewish Question in The Brothers Karamazov."  Focus on The Brothers Karamazov: A Symposium.  Yale University.  October 3, 1999.

"Seksografiia Nabokova" (Nabokov's Sexography). The International Vladimir Nabokov  Symposium, Tallinn Pedagogical University/Tartu University, January 14-18,  1999.

"Nabokov and Women Authors."  The 1998 MLA Conference.  San Francisco, December  1998.

"The Perfect Glory of Nabokov's Exploit."  The Cornell Nabokov Centenary Festival.   Ithaca, September 1998.

"The Jewish Question and the Decline of Russian Village Prose."  The 1998 AAASS  Conference.  Boca Raton, September 1998.

"Ivan Bunin and Vladimir Nabokov: Comparative Poetics of Rivalry."   The XIIth  International Congress of Slavists.   Cracow, September 1998.

"Anti-Semitism and the Decline of Russian Village Prose."  The Sixth International  Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI).   Haifa, August 1998.

"The Jewish Theme in Nabokov's English Works."  The 1998 Conference of the New  England Slavic Association.  Tufts University, Medford, Mass., March 1998.

"To 'Erase' and to 'Dragonize': On Working with Drafts of Nabokov's Short Stories."  The 1997 AAASS Conference.  Seattle, November 1997.

"Novyi istorizm i amerikanskoe nabokovedenie" (The New Historicism and Nabokov Studies in the USA)  The International Conference "Literary Scholarship at the Threshold of the XXI Century."  Moscow University,  Moscow, May 1997.

"The Transparence and Soundness of Such and Unusual Coffin."  The 1997 Conference of the New England Slavic Association."  Wellesley, Mass., April 1997.

"Sex and Nabokov's Otherworld."  The 1996 AATSEEL Conference.  Washington, D.C., December 1996.

"Nabokov's Prophetic Mystification: The Vasilii Shishkov Controversy.  The 1996  AAASS Conference.  Boston, November 1996.

"'Souls of the Dead': Reflections on Nabokov's Jewish Theme."  The Fifth International Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI).   Utrecht, August 1996.

"Open Text and Closed End: The Paradox of Nabokov's 'The Aurelian.'"  The 1996 Annual Conference of the New England Slavic Association.  Worcester, College  of the Holy Cross, April 1996.

"Nabokov's Dialogue with Chekhov: From "Lady with a Lap Dog' to 'Spring in Fialta.'"  The 1995 AATSEEL Conference.  Chicago, December 1995.

"Bunin i Nabokov: Poètika sopernichestva" (Bunin i Nabokov: The Poetics of Rivalry).   The International Conference "Ivan Bunin and Twentieth-Century Russian  Literature."  Moscow, October 1995.

"The Poetics of Jewish Identity in Bagritskii's February."  The 1995 AAASS Conference.   Washington, D.C., October 1995.

"Nabokov and Bunin: Comparative Poetics."  The 1994 AATSEEL Conference.  San  Diego, December 1994.

"Nabokov's Short Stories: The Post-Epistolary and the Proto-Autobiographic."  The 1994  AAASS Conference.  Philadelphia, November 1994.

"Why Are the Cranes Still Flying?: Mikhail Kalatozov's Cinema from the Vantage Point  of the 1990s."  The Southern Conference for Slavic Studies (AAASS regional  affiliate).  Norfolk, March 1994.

"The Conflation of Biblical Motifs in Chekhov's 'V rozhdestvenskuiu noch'."  The 1993  AATSEEL Conference.  Toronto, December 1993.

"Von Sohn's Metamorphoses: A Reading of the 'Neumestnoe Sobranie' Chapter of 'The  Brothers Karamazov'."  The Dostoevsky Symposium at Yale.  New Haven, April  1993.

"The Conflation of Paschal and Christmas Motifs in Chekhov's "V Rozhdestvenskuiu  noch' '."  The 1993 Meeting of the New England Slavic Association.  Providence,  April 1993.

"'Cloud, Castle, Lake' and the Problem of Entering the Otherworld in Nabokov's Prose."   AATSEEL 1992 Conference.  New York, December 1992.

"Entering the Otherworld in Nabokov's Short Fiction: 'Ob-la-ko, o-ze-ro, bash-nia.'"   Seventh Annual Graduate Students' Conference in Russian and Soviet Studies.   Cornell University.  April 1992.

"Dmitrii Bobyshev's 'Traurnye oktavy' and Iosif Brodskii's 'Pokhorony Bobo': Dialogues  and Private Codes."  AATSEEL 1991 Conference.  San Francisco, December 1991.

"Introduction to the Poetics and Poetry of Russian Constructivism."  The 44th Kentucky  Foreign Language Conference.  Lexington, April 1991.

"Pushkin and the Problem of Romantic Irony: 'The Queen of Spades.'"  AATSEEL 1990  Conference.  Chicago, December 1990.
 
Back to the top


Principal Archival Research

The Ilya Selvinsky Memorial Museum, Simferopol, 2011.
The Houghton Library, Harvard University. The Papers of John Hawkes, James Laughlin, and New Directions, 2002.
The Manuscript Division of the Institute of World Literature (IMLI, Moscow). The Eduard Bagritskii Papers, 1998.
The Amherst Center for Russian Culture, Amherst College.  The Zinaida Shakhovskaia Papers, 1994.
The Beinecke Library, Yale University.  Papers of Russian Émigré Authors, 1994.
The New York Public Library, Berg Collection. The Vladimir Nabokov Papers, 1992-94.
The Leeds Russian Archive, Brotherton Library, University of Leeds (England).  The  Ivan Bunin Papers, 1993-2001.
The Library of Congress, Manuscript Division. The Vladimir Nabokov Papers, 1993-1998.
Tsentral'nyi Gosudarstvennyi Arkhiv Literatury i Iskusstva (Central State Archive of Literature and Arts, RGALI, Moscow). The Ivan Bunin Papers, 1993; The  Eduard Bagritskii Papers, 1998-1999.
Slovanská knihovna (Slavonic Library, Prague).  The RZIA (Russian Historical Archive  Abroad) Collection, 1993.
 

Book Reviews

The Jewish Persona in the European Imagination: A Case of Russian Literature by Leonid Livak. Canadian Slavonic Papers 54. 1-2 (March-June 2012): 215-219.


Lucky Grossman. The Road, by Vasily Grossman, ed. Robert Chandler. Jewish Review of Books (Spring 2011).

"Russian Stories for Our Time. Life Stories: Original Works by Russian Writers, edited by Paul E. Richardson; Rasskazy: New Fiction from a New Russia, edited by Mikhail Iossel and Jeff Parker." The Globe and Mail, 13 January 2010.

“Neither with Them, Nor without Them: The Russian Writer and the Jew in the Age of Realism,” by Elena M. Katz, Russian Review, 68.1 (2009): 133-134.

“In a Maelstrom: The History of Russian-Jewish Prose (1860-1940),” by Zsuzsa Hetényi (review article). East European Jewish Affairs, 38.3 (December 2008): 345-343.

"To Reveal Our Hearts: Jewish Women Writers in Tsarist Russia," by Carole B. Balin, Modern Language Review, 97.1 (2002), 243-245.

"Vladimir Nabokov," by Neil Cornwell.  Modern Language Review, 97.1 (2002), 252-254.

"Joseph Brodsky: The Creation of Exile," by David M. Bethea.  Canadian Slavonic Papers, XXXVII. 3-4 (1995): 548-50.

"Ivan Bunin.  The Life of Arseniev: Youth," ed. by Andrew Baruch Wachtel, Slavic and East European Journal, 40. 1 (Spring 1996): 181-83.

"Pushkin's 'The Queen of Spades',"  by Neil Cornwell, Modern Language Review, 90. 4  (1995), 1051-53.

"Slovar' russkikh zarubezhnykh pisatelei," by Valentin Bulgakov, ed. by Galina Vanecková, The Russian Review, 54. 3 (July 1995), 462-63.

"Berega.  Stikhi poètov vtoroi èmigratsii," ed. by Valentina Sinkevich, The Russian Review, 53. 1 (1994), 126-27.

"A Small Alpine Form: Studies in Nabokov's Short Fiction," ed. by Charles Nicol and Gennady Barabtarlo, Nabokov Studies, 1 (1994), 219-24.

"Za trideviat' zemel', Antologiia èmigrantskoi prozy 1980-kh godov," ed. Elena Gessen,  Slavic and East European Journal, 38. 1 (Spring 1994), 187-89.

"Chernovik, Nos. 5-6," ed. by A. Ocheretianskii, Slavic and East European Journal, 137. 1 (Spring 1993), 136-37.

"Rodnaia rech'," by Petr Vail' and Aleksandr Genis, Slavic and East European Journal, 36. 4 (Winter 1992), 496-98.

"Kvartal za povorotom," by Vadim Kreyd, Novyi zhurnal, 186 (1992), 375-79.


Back to the top


Media Appearances (Selected)


"Interview with Gennady Katsov [about I SAW IT]." Runyweb.com, 8 April 2013."

"Okno v Rossiiu (Window onto Russia)/The Voice of Russia 11 April 2013.

"Interview [about the Russian translation of Waiting for America]." Russkii zhurnal russ.ru (29 November 2012).

“Interview [about Nabokov's theater].” Russian Book World/Radio Russia 30 July 2012.

“Interview.” Neapol’ TV channel, Simferopol, Ukraine. 15 December 2011.


"Maxim D. Shrayer" in Entsiklopediia russkoi Ameriki (Encyclopedia of Russian America).

Maxim D. Shrayer on Nabokov,” with Anna Blundy, FiveBooks.com, 13 June 2010.

Interview, bostonbibliophile.com (26 May 2010).

The Jordan Rich Show, WBZ (Boston), 17 January 2010. Program on "Yom Kippur in Amsterdam."

“Author’s Profile,” Contemporary Authors: New Revision Series, vol. 189 (Detroit: Gale Cengage Learning, 2009), 371-373.

“Ia by ves’ svoi russkii iazyk otdal dotla…” (“I would give up my Russian language completely…” Interview with Svetlana Kristal.  Novaia zhizn’ No. 324 (March 2009): 8.


"Russian Born Brings Love of Language to BC," by Jaqueline Herder, The Heights (8 September 2008).

"American Productivity," by Linda Matchan, The Boston Globe (15 April 2008).

The Jordan Rich Show, WBZ (Boston), 13 April 2008, http://www.wbz1030.com/topic/play_window.php?audioType=Episode&audioId=2072751

"Nabokov: The Happiest Years."  A documentary film by Mariya Gershteyn.  Boston, 2007.

"Muchitel'noe pravo--liubit'...(A tortuous right--to love....). " Vitaly Amousky in conversation with Maxim  D. Shrayer. Deribasovskaia-Rishil'evskaia: Odesskii al'manakh, 29 (2007); rpt. Poberezh'e 16 (2007).

Tales of a Totalitarian State: Newton Author Helps Chronicle Soviet Union Life,” by Susan Chaityn Lebovits.  The Boston Globe. 6 August 2006: Globe West (People): 7-8.

“Russia and the US.”  On Point with Tom Ashbrook. WBUR-NPR (Boston).  17 July 2006, by telephone.

“BC Adds Minor in Jewish Studies,” by Michael Paulson.  The Boston Globe.  22 September 2005: A1; B6.

"Pochemu Garvard--luchshii?" ("Why Is Harvard the Best?").  Alma mater. Vestnik vysshei shkoly 2 (2005): 28-32.

“Jewish Perspective,” with Rabbi Ronne Friedman, WHDV-TV (Channel 7, Boston), 29 February 2004.

Destiny:  A Poet Writes in His Father's Words,” by Davie Reisch (Boston College Magazine, Fall 2003): 17-18.

“Nabokov in Boston.” Progulki po Brodveiu. Kanal Kul’tura (Kul’tura Channel, Russian TV),
Moscow, 17 October 2002.

"In Other Words: The Translator’s Double Life," by Vicki Sanders, Boston College Magazine, Spring 2002, 25-26.

"One-hour program on Vladimir Nabokov’s Butterflies." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston).  25 October 2000, by telephone.

"One-hour program on Véra Nabokov with biographer Stacy Schiff." THE CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston).  31 May  2000, by telephone.

"Russians Reflect on Religion, Jewish Identity," with Elizabeth S. Yellen. The Jewish  Advocate, 29 October-4 November, 1999: 1; 36.

"El cuento creciente," with Enrique Portilla Fuentes.  Reforma,  6 June 1999, Revista  Cultural, 1-2.

"One-hour program on Vladimir Nabokov's Centennial." THE CONNECTION with  Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston).  13 April 1999.

"Prekrasnyi khaos zhizni, ili Èmigratsiia kak amerikanskii khèppi-ènd" (The Beautiful  Chaos of Life, or Emigration as an American Happy End), with Irena Luksic.   Nash skopus 16 (February 1999), 16, 24.

"One-hour program on Anton Chekhov."  THE CONNECTION with Christopher Lydon,  WBUR-PRI (Boston).  30 November 1998.

"One-hour program on Vladimir Nabokov's Lolita and its film versions."  THE  CONNECTION with Christopher Lydon, WBUR-PRI (Boston).   22 July 1998.

"Emigracija kao americki happy end" (Emigration as an American Happy End) with Irena  Luksic.  Vijenac, 115/VI (4 June 1998), 31; rpt. in Irena Luksic, ed., Treci val (Zagreb: Hrvatsko filolosko drustvo, 2004): 453-455.

"Interview."  CHASTNAIA KOLLEKTSIIA (Private Collection), with Kseniia  Lepanova, RADIO RUSSIA (Moscow).  4 February 1998.

Back to the top



David Shrayer-Petrov

Maxim D. Shrayer enjoys a unique literary relationship with his father, the Jewish-Russian writer David Shrayer-Petrov. Shrayer has translated his father's poetry and prose into English. He has edited and cotranslated three collections of Shrayer-Petrov's fiction: Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America (2003), Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories (2006), and Dinner with Stalin and Other Stories (2014, forthcoming) and wrote afterwords to both collections. With David Shrayer-Petrov, Shrayer has written the monograph Genrikh Sapgir: An Avant-Garde Classic (2004) and edited the first academic edition of Sapgir's Shorter and Longer Poems (2004). Shrayer has also served as the general editor of two of his father's memoirs, Vodka with Pastries: A Novel with Writers and The Hunt for the Red Devil: A Novel  with Microbiologists (2010). He also maintains a website devoted to David Shrayer-Petrov's literary work.

Back to the top



Prose, Poetry, Literary Translations by Maxim D. Shrayer

Maxim D. Shrayer is a Russian-American bilingual prose writer, poet, critic, and translator. Born Maksim Davidovich Shraer in Moscow, USSR, in 1967, Shrayer was educated at Moscow University, Brown University, Rutgers University, and Yale University. He immigrated to the USA with his parents in 1987, after spending almost nine years as a refusenik. At Brown, Shrayer studied fiction writing with John Hawkes, and majored in comparative literature and literary translation. Shrayer's short fiction, poetry, essays, and translations have been featured in many English- and Russian-language periodicals, including AGNI, Druzhba narodov, Kenyon Review, Novyi Mir, Literaturnoe obozrenie, The Massachusetts Review, Partisan Review, Salmagundi, Novyi zhurnal/The New Review, Southwest Review and others. Shrayer has  translated the works of David Aizman, Eduard Bagritsky, Thomas Bolt, Lev Ginzburg, Osip Mandelstam, Albert C. Cook, Dylan Thomas, Ilya Selvinsky, David Shrayer-Petrov, Boris Slutsky and others (see below under Translations). Shrayer is the author of three collections of Russian verse: Herd above the Meadow (1990), American Romance (1994), and New Haven Sonnets (1998). In addition to English-language critical studies, Shrayer is the author of three books of  creative prose: the memoirs Waiting for America: A Story of Emigration (2007) and Leaving Russia: A Jewish Story (2013, forthcoming) and the story collection Yom Kippur in Amsterdam (2009). For more information, visit Shrayer's literary website.



English-Language Fiction and Memoir:



Yom Kippur in Amsterdam. Syracuse: Syracuse University Press, 2009; Paperback 2012. (Series: Library of Modern Jewish Literature.)

 "A Sunday  Walk to the Arboretum."  Epicenters 2.1 (2008).

Waiting for America: A Story of Emigration.  Syracuse: Syracuse University Press, 2007.

"Sarda Resarta."  AGNI Online (October 2007).

“Napoleon in San Marino."  Southwest Review 92.2 (Spring 2007): 215-234.

"Trout Fishing in Virginia.”  Epicenters 1 (2007).

“The Disappearance of Zalman.”  Sí Señor 3 (2006): 112-132.

"Yom Kippur in Amsterdam," New Writing: The International Journal of the Theory and Practice of Creative Writing  1.1 (2004): 57-66.

"Baggage,” The Massachusetts Review, 44.3 (Fall 2003): 546-561.

"Homage to Isaac Babel." Southwest Review, 88.1 (summer 2003): 144-162.
View/hear a reading at the 2004 Salon of the Boston College Arts Festival.
Russian translation.  “Moi Babel’,” by David Shrayer-Petrov and Emilia Shrayer. Mosty 4 (2004): 204-222; Rpt.  Poberezh’e 13 (2004): 55-65.

"Lorca."  AGNI 57 (2003): 10-15.

"Sonetchka."  Bee Museum 2 (summer 2002), 10-18.

 Russian translation.  “Sonetchka,” tr. D. Shrayer-Petrov and E. Shrayer, Poberezh’e 12 (2003), 24-27; rpt. Tallinn 1 (2004): 34-42; rpt. Drugie berega 10 (18) October 2005; rpt.  Na poberezh’e: rasskazy pisatelei russkogo zarubezh’ia, ed. I. Mikhalevich-Kaplan (Boston: M-Graphics Publishing, 2009), 327-333.

"In Memory of John Hawkes."  Vestal Review 10 (summer 2002).

"Stephansplatz," AGNI 55 (spring 2002).

"The Afterlove," Kenyon Review, 23.3-4 (summer-fall 2001): 176-194.

"Last August in Biarritz....AGNI, 51 (2000), 21-34.

"The Disappearance: A Woman's Journey."  Boston College Magazine, Winter 1999, 10-11.

"Refuge in Paradise," The Southwest Review, 83.3 (July 1998), 348-55.

Rpt. Rhode Island Jewish Historical Notes 15.3 (2009): 565-574; myStory (myStory.hias.org).


Japanese translation. Tr. Y. Nagura. In: The Spring in Hongo, ed. M. Numano, K. Mouri, and Y. Nagura (Tokyo: The University of Tokyo, Department of Contemporary Literary Studies/Department of Slavic Languages and Literatures, 2011), 37-49.


Russian translation: "Izgnanie v rai," tr. Sergei Il’in, Poberezh’e 10 (2002), 132-35; rpt. Drugie berega 5 (2005); expanded version rpt. in Novaia zhizn’ No. 324 (March 2009): 8-10.

"Homecoming."  Brown Alumni Monthly, September 1997, 88.


English-Language Poetry/Autotranslations:


“End of August in Trakai, Lithuania.”  Bee Museum 3 (2005): 77.
 
"Trinity-Lykovo (3)." Mantis 2 (2002), 146-149.

"Tallinn, 1986," "Shooting a Film in Western Estonia," Bee Museum 1 (2002).

"Fall on Nantucket Island."  AGNI, 48 (1998), 119-120.
 

Russian Poetry Collections:
 


Niukhèivenskie sonety (New Haven Sonets [Russian poetry]).  Providence: APKA Publishers, 1998. 

To view an electronic version of Ньюхэйвенские сонеты, go to: http://lib.ru/POEZIQ/SHRAER/sonets.txt


Amerikanskii romans (American Romance [Russian poetry]).  Moscow: Russlit, 1994.

To view an electronic version of Американский романс,  go to: http://lib.ru/POEZIQ/shraer.txt



Tabun nad lugom
(Herd above the Meadow [Russian poetry]).  New York: Gnosis Press, 1990.


 

Russian-Language Poetry (selected publications):


“Kheppi-end”; “Happy End” tr. into German by Felix Philipp Ingold. In “Als Gruss zu   lessen”: Russische Lyrik von 2000 bis 1800. Ed. Felix Philipp Ingold. Zürich: Dörleman, 2012. 26-27.


“Osen’ na ostrove Nantaket”; “Iz poemy ‘V Meine gavan’ golubaia’”; “Tristan i Izol’da” in Zapolnenie pustoty: Antologiia russkoi poezii Novoi Anglii, ed. Mark Chulsky (Boston: M-Graphics Publishing, 2006):  192-196.
 
“Noiabr’skie stansy”; “V okrestnostiakh raia”; “Ognennaia korova”; “Sonet-priglashenie”; “Stikhi k Tsintii”; “Proshchal’nyi seks.”  In Osvobozhdennyi Uliss. Sovremennaia russkaia poeziia za predelami Rossii.  Ed. Dmitrii Kuz’min.  Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2004.  655-657.

“V Prage.”  In Praga: russkii vzgliad. Vek vosemnadtsatyi — vek dvadtsatyi. Ed. N. L. Glazkova. Moscow: VGBIL, 2003: 334.

"Troitse-Lykovo (3)."  Mantis 2 (2002): 147-149.

"Vykhodia iz bara vecherom"; "Zakat ne beregu Blekstoun-river..."; "Na shosse pozdno vecherom," Kreshchatik 3 (2001), 317-318.

"Osenniia razliubov’": piat’ stikhotvorenii: "Schitalka"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Proshchal’nyi seks"; "Liven’"; "Kheppi-end," Klub Poetov. Al’manakh 2001.  New York: Slovo-Word, 2001.  180-182.

"Na khulitelia."  Poberezh'e 8 (1999), 353.

"Konets avgusta"; "Iz putevoditelia"; "Sonet na smert’ vliublennogo zveria," Nash skopus 16 (February 1999), 20-21.

"Belaia noch’"; "Sonet s kupidonami"; "Angel v aeropoportu," Petropol' (1998), 265-66.

"Osenniia razliubov’": piat’ stikhotvorenii: "Schitalka"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Proshchal’nyi seks"; "Liven’"; "Kheppi-end," Poberezh'e 7 (1998), 273-274.

"Tristan i Izol’da," Vstrechi, 22 (1998), 153-54.

"Nishchie na pliazhe"; "Kheppi-end," Novyi zhurnal, 211 (1998), 69-71.

"Meinskaia pliasovaia"; "Na prichale"; "Nochnoi razgovor v bare"; "Ot bruklinskogo poeta ushla zhena"; "Chernye shary"; "Amerikanskii romans,"  Interesnaia gazeta, November 15, 1997: 6.

"Iz ‘Niu-kheivenskikh sonetov’: "Nishchie na pliazhe"; "V Niu-Londone"; "Poslednee v pervom"; "Schitalka"; "Zaklinanie", Poberezh'e 6 (1997), 338.

"Sonet s belkami"; "Sonet v dukhe Pikasso"; "Iz putevoditelia," Vstrechi 21 (1997), 145-6.

"Po dorogam Pensil’vanii": poema." Klub poetov, Al'manakh 1996.  New York: Effect Publishing, 1996, 82-83.

"Sonet-priglashenie"; "Poslednee v pervom"; "Nishchie na pliazhe," Moskovskii komsomolets, January 14, 1996.

"Osen’ na ostrove Nantaket," Poberezh'e, 5 (1996), 339.

"Sonet-priglashenie"; "Nishchie na pliazhe"; "V gavani"; "Ognennaia korova," Novoe russkoe slovo, 11 April 1995.

"Iz ‘Derevenskikh stikhov’: "Velosipednye stikhi"; "Na Ivana Kupala"; "Khor pod tal’ianku"; "Togda ia ponial..."; Friazino"; "Chernye shary," Vestnik, February 8, 1994, 30-31.

"Iz ‘Gorodskikh stikhov’: "Belaia noch’"; "Vykhodia iz bara vecherom"; "Letnii vecher v Parizhe"; "Ot Bruklinskogo poeta ushla zhena." Klub poetov, Al'manakh 1994.  New York: Effect Publishing, 1994, 62-65.

"V kanun Kholouina"; "Friazino," Novyi zhurnal, 190-91 (1993), 37-38.

"Pozharoma"; "V okrestnosiakh raia"; "Sonet na smert’ vliublennogo zveria"; "Verkhom"; "Osennii sonet." Al'manakh-93 kluba russkikh pisatelei.  New York: The Russian Writers'  Club, 1993.  102-04.

"V Meine gavan’ golubaia," Poberezh'e, 2 (1993), 105-08.

"V okrestnosiakh raia"; "," Novyi zhurnal, 186 (1992), 83-84.

"Voron’i potselui"; "Zhestokoe proshchanie"; "Na smertnom odre...," Vstrechi, 1992, 113-15.

"Amerikanskii romans," Chernovik, 7 (1992), 55.

"Vospominanie"; "Vospominaniia o Piarnu"; "Griadet zima..."; "Intelligent"; "Ispoved’"; "Kinos’emki v Severnoi Estonii"; "Utro pod Stavropolem"; "Nochnaia progulka." Vestnik, 19 May 1992, 26-28.

"Izumrudnyi cherv’," Poberezh'e, 1 (1992), 56.

"Kinos’emki v Severnoi Estonii"; "Eto devochka v polupal’to," Novyi zhurnal, 167 (1987), 135-36.

"Vesna v provintial’nom gorode" [under the pen-name "Maksim Davydov"], Moskovskii komsomolets, September 2, 1987.
 
 

 
Russian-Language Fiction:

 
"Stepnaia strast'," Poberezh'e, 7 (1998). 21-27.

"Posledniaia liubov' Sokolovicha," Poberezh'e, 6 (1997), 33-42.

"Staraia rusalka," Poberezh'e, 4 (1995), 155-63.

"Murmanskii port," Poberezh'e, 3 (1994), 208-18.

"Kentavriia," Vestnik, 15 December 1992, 33-37.

"Paiats," Novoe russkoe slovo, 23 April 1992.

"Dlinnyi nos," Vremia i my, 102 (1988), 63-71.
 

Literary Translations:

“I Saw It”; “Kerch,” from the Russian of Ilya Selvinsky. Four Centuries: Russian Poetry in Translation 4 (2013), 29-37.

“Fall at the Seashore”; “Still Life”; “Winter Morning”; “My Slavic Soul”; “Chagall’s Self-Portrait with Wife”: “Early Morning in Moscow”; “Birch Fogs” (from  Flying Suacers); “I Can’t Take This Torment Any Longer”; “Anna Akhmatova in Komarovo”; “Dmitri Shostakovich at His Country House in Komarovo”; “Lot’s Monologue to His Wife”; “Villa Borghese,” “Petersburg Doge,” all poems from the Russian of David Shrayer-Petrov, some poems cotranslated with Edwin Honig and Dolores Stewart . Four Centuries: Russian Poetry in Translation 2 (2012): 15-26.


What use are words and quill pens…,” from the Russian of Ilya Ehrenburg. In: Faces of Babi Yar in Felix Lembersky’s Art: Presence and Absence. Waltham, MA: Rose Art Museum, Brandeis University, 2011.

“Birch Fogs”; “Petersburg Doge,” from the Russian of David Shrayer-Petrov.  In: Brodsky through the Eyes of His Contemporaries.  Ed. by Valentina Polukhina.  Boston: Academic Studies Press, 2008. Vol. 1: 195-197.

“Death Camp,” from the Russian of Pavel Antokolsky, tr. with J. B. Sisson.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. 1801-2001.  2 vols.  Edited, selected, cotranslated, and with introductory essays by Maxim D. Shrayer.  Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2007. Vol. 1: 582-83.

“Ghetto. 1943”; “That raving blatherskite…,” from the Russian of Aleksandr Aronov, tr. with J. B. Sisson.  In:  An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 725-27.

“Author’s Preface to Volume 1 of Collected Stories and Sketches (1898),” from the Russian of Ben-Ami.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 97-99.

“Fragmenta,” from the Russian of Michail Bezrodnyj. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1149-53.

“Autumn in the Provinces,” from the Russian of Don-Aminado, tr. with J. B. Sisson.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 460-61.

From Scorched Land, from the Russian of Mark Egart, tr. with Margarit Tadevosyan. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 400-412.

Preface to The Jewish Anthology,” from the Russian of Mikhail Gershenzon.” In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 215-16.

“Here Moses served his people…”; “Samaria’s hills are gross…”; “The print of the palm of God…,” from the Russian of Michail Grobman, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 983-85.

From The Little Golden Calf, from the Russian of Ilya Ilf and Evgeny Petrov, In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 392-397.

“In Memory of Herzl,” from the Russian of Vladimir Jabotinsky, tr. with Jaime Goodrich.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1:148-150.

“In an Alien Tongue”; “Off the Corfu Coast,” from the Russian of Leyb Jaffe, tr. with J. B. Sisson.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 162-163.

“A Jewish Wedding”; “Regimental Inspection,” from the Russian of Leonid Kannegiser, tr. with J. B. Sisson.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 211-12.

From An Answer to the Slav, from the Russian of Ruvim Kulisher.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 28-32.

From Seething Times, from the Russian of Lev Levanda. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 47-59.

“Orientation,” from the Russian of Yuri Leving.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1183-84.

“The Last Rabbi,” from the Russian of Arkady Lvov, tr. with Marat Grinberg. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 951-61.

“August in Odessa,” from the Russian of Lev Mark, tr. with Daniel Weissbort. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 941.

“Palestine,” from the Russian of Samuil Marshak, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 194-98.

From Blizzard, from the Russian of Aleksandr Mezhirov, tr. with Andrew von Hendy. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 882-84.

“In the Lowlands”; “Odessa,” from the Russian of Boris Pasternak. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 594-97.

“Kol Nidre,” from the Russian of Matvey Royzman, tr. with J. B. Sisson. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 301-06.

“In the country that has nearly forgotten…”; “Who are you, repatriated widows…”; “Girls with golden eyes..."; “You’re mistaken…”; “It’s the end of our nation…”;     “My Slavic language is Russian…”; “I’m Moishe from Berdichev…”; “Eve, a     civilized Jewess…”; “Expressionism-Zionism…”; “Blessed be the ill fate…”;     “Gate slamming...”; “One anti-Semite doesn’t equal another…”; “Some say: in     Solzhenitsyn’s time…,” from the Russian of Yan Satunovsky.  In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 746-52.

“Bar-Kokhba,” from the Russian of Ilya Selvinsky, tr. with Jaime Goodrich. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 228-36.

“Khamsin”; “A Jewish Lady”; “Greeks into Stambul…,” from the Russian of Mikhail Sinelnikov, tr. with J. B. Sisson. In An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 905-06.

“Let’s cross out the Pale…”; “I love the antisemites, they reward…,” from the Russian of Boris Slutsky, tr. with Sergey Levchin. Rpt. in An Anthology of Jewish-Russian     Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 795-796.

“Our Path,” from the Russian of Mark Tarlovsky, tr. with J. B. Sisson.  In An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 348-51.

“1995: Happy New Year,” from the Russian of Marina Temkina. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1078-79.

From The Tale of Red-Headed Metele, Mr. Inspector, Rabbi Isaiah, and Commissar Blokh, from the Russian of Iosif Utkin. In: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 321-22.

“Autumn in Yalta,” from the Russian of David Shrayer-Petrov.  In: Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories, by David Shrayer-Petrov.  Edited, cotranslated,  and with an afterword by Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press,2006 (Series: Library of Modern Jewish Literature).  102-136.

“Carp for the Gefilte Fish,” from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Margarit
Tadevosyan.  In: Autumn in Yalta: A Novel and Three Stories, by David Shrayer-Petrov.  Edited, cotranslated,  and with an afterword by Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press,  2006 (Series: Library of Modern Jewish Literature).  150-183.

“These Abrám, Isák and Yákov…”; “Oh, but we Jews had all the luck…”; “Horses in the Ocean”; “Prodigal Son”; “Puny Jewish Children”; “The rabbis came down     to the valley….,” from the Russian of Boris Slutsky, tr. with Sergey Levchin.      Absinthe: New European Writing 5 (2006): 34-40; rpt. in An Anthology of Jewish-    Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 643-47; 796.
 
“My Slavic Soul,” from the Russian of David Shrayer-Petrov.”  Bee Museum 3 (2005): 27; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1058-59.
 
“Fall at the Seashore”; “I Can’t Take This Torment Any Longer…”; “Winter Morning,” from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig.  Bee Museum 3 (2005): 26-31.

“Hasidism”; “Isaac Versus Abraham,” from the Russian of Sergei Stratanovsky, tr. with J. B. Sisson.  Bee Museum 3 (2005): 109-112.

“Shield of David, crescent or ikon…”; “Where’s Home?” from the Russian of Evgeny Shklyar, tr. with Andrew von Hendy.  Bee Museum 3 (2005): 83-85; rpt. in AnAnthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 444-45.

 “A German Girl”; “Mixed Marriage,” from the Russian of Vladimir Britanishsky, tr. with J. B. Sisson.  Bee Museum 3 (2005): 113-116.  Rpt. An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 929-31.
 
“A Visit with Marc Chagall,” from the Russian of Yuri Trifonov.  AGNI 61 (Spring 2005): 156-165; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 841-49.

 “Genele the Purse Lady,” from the Russian of Ludmila Ulitskaya.  Absinthe: New European Writing 3 (2004): 70-80; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1105-13.
 
“Hasidism,” from the Russian of Sergey Stratanovsky, tr. with J. B. Sisson, Tiferet: A Journal of Spiritual Literature 1.2 (2004): 29.

“’Only My Heart Was Broken…’," from the Russian of Lev Ginzburg, Descant 35.1(Spring 2004): 225-235; 243.  Rpt.  in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 828-37.

“Preface: To Be Ripped Away,” tr. with Diana Senechal, ix-xix; “Tsukerman and His Children,” 78-89; “Hände Hoch!,”140-152; “Old Writer Foreman” tr. with Margarit     Tadevosyan, 153-169, all from the Russian of David Shrayer-Petrov.  In David     Shrayer-Petrov.  Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America.  Ed. Maxim D. Shrayer.  Syracuse: Syracuse University Press, 2003. (Library of Modern Jewish Literature).

“The Countrymen,” from the Russian of David Aizman.  Commentary, 115. 6 (June 2003): 30-40.  Rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature. Ed. Shrayer. Vol. 1: 115-132.
 
“The Letter ‘R’,” from the Russian of Semen Kirsanov, tr. with J. B. Sisson, Si Señor, 2 (winter 2003), 40-43.  Rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 372-74.

“For the Last Time,” from the Russian of Evgenii Rein, tr. with J. B. Sisson, Bee Museum 2 (summer 2002), 36-37. Rpt. in: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 887-88.
 
“Slip back into your mother, Leah...”; “Say, desert geometer, shaper...”; “One Alexander Herzevich...,” from the Russian of Osip Mandelshtam, tr. with J. B. Sisson, AGNI 55 (spring 2002), 172-174.  Rpt. in: An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 241-43.

“Jonah and Sarah,” from the Russian of David Shrayer-Petrov.  Bee Museum 1 (spring 2002), 9-20; rpt. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America.  52-65.

“Vladimir Nabokov: Unpublished Interview, 1958.”  Translated from the Russian by Maxim D. Shrayer.  AGNI 51 (fall 2001), 110-115.

“Nabokov: Letters to the American Translator.  Tr. from the Russian by Maxim D. Shrayer.  AGNI 50 (October 1999), 128-145.

“Origin,” from the Russian of Eduard Bagritskii.  AGNI 52 (2000), 221-223.  Rpt. An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 377-79.

February, from the Russian of Eduard Bagritskii.  In Maxim D. Shrayer, Russian Poet/Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii.  Lanham: Rowman & Littlefield, 2000, 21-40.  3 excerpts rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 1: 379-84.

"Shest' opisanii" ("Six Descriptions"), from the English of Thomas Bolt. Poberezh'e 9 (2000); rpt. in
Setevaia slovesnost’ http://www.litera.ru/slova/bolt/stihi.htm.

"Chetyre stikhotvoreniia": "Raz i eshche odin raz"; "Manshen Bich"; "Roman" "Shuntirovanie serdtdsa,"
("Four Poems") from the English of Albert S. CookPoberezh'e 8 (1999): 393-394; rpt. in Setevaia slovesnost’ http://www.litera.ru/slova/cook/index.html

"Dismemberers," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Victor Terras, Southwest Review, 85.1 (2000), 68-73; rpt. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. 90-96.

“Oktiabr’” (“October”), from the English of Barbara F. Lefkowitz, Reflection 5/12 (1999): 57.

"In the Reeds," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Victor Terras,The Massachusetts Review, Summer 1999, 175-183; rpt. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America.  66-77.

"Esli ia zabudu tebia, Ierusalim: o rasskaze Chekhova 'Skripka Rotshil'da" ("If I Forge Thee, o Jerusalem": An Essay on Chekhov's "Rothschild's Fiddle," from the English of Robert L. Jackson, Tallinn 13 (1999), 154-165.

"Paporotnikovaia gora" ("Fern Hill"), from the English of Dylan Thomas, Poberezh'e 7 (1998), 365-66.
"Two Poems," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig, Parnassus of World Poets, 1997, 42.

"I can't take this torment any longer...," by David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig, Parnassus of World Poets, 1995, 147.

"Russian Short Stories," from the Russian of Nataliia Tolstaia and Mikhail Meilakh, The Garland Companion to Vladimir Nabokov, ed. Vladimir E. Alexandrov, New York: Garland, 1995, 644-660.

"Apple Cider Vinegar," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Victor Terras,  Marina 2 (1995), 14-18; rpt. Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. 1-11.

"Fall at the Seashore”; “Chagall’s Self-Portrait with Wife”; “Anna Akhmatova in Komarovo”; “To D.D. Shostakovich Once...”; “Early Morning in Moscow," from     the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig, Nedge, 2 (Spring 1995), 39-43; “Chagall’s Self-Portrait with Wife” and “Early Morning in Moscow” rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1058-59.

"Three Poems," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig, Englynion, 1 (Spring 1995), 10-13.

"Edwin Honig as Translator of Russian Verse," from the Russian of David Shrayer-Petrov, " A Glass of Green Tea with Honig, ed. Susan Brown et al., Providence: Alephoe Books, 1994.  236-38.

"Lot’s Monologue to His Wife”; “Anna Akhmatova v Komarovo”; “Early Morning in Moscow,” from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Edwin Honig, A Glass of Green Tea with Honig, ed. Susan Brown et al. Providence: Alephoe Books, 1994.  238-41.

"Villa Borghese," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Dolores Stewart, Salmagundi, 101-102 (Winter-Spring 1994), 151-53; rpt. in An Anthology of Jewish-Russian Literature, ed. Shrayer. Vol. 2: 1060-61.

"David and Goliath," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Thomas Epstein, Midstream, February/March 1990, 38-41; rpt. in Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America. 97-108.

"Joseph Barbarossa: Joseph Brodsky in Leningrad," from the Russian of David Shrayer-Petrov, Midstream, June/July 1990, 29-32.

"Rusty," from the Russian of David Shrayer-Petrov, tr. with Thomas Epstein, Providence Sunday Journal Magazine, October 22, 1989, 21-3; rpt. in Jonah and Sarah: Jewish Stories of Russia and America.  12-22.


Back to the top
 

NEW AND RECENT COURSES




UNDERGRADUATE COURSES


Exile: Seminar (SL 526/EN 726)


Jewish Writers in Russia and America
(SL 375/EN 175; cultural diversity)


Tolstoy and Dostoevsky (SL 205/EN 303)



Nabokov
(SL 275/EN 226)


Twentieth-Century Russian Literature
(SL 223/EN 228)


Classics of Russian Literature (SL 222/ EN 227)




GRADUATE COURSES


The Art and Craft of Literary Translation: Seminar (SL 427/EN 675/RLL 899) 

Read about the course: "In Other Words: The Translator’s Double Life," by Vicki Sanders, Boston College Magazine, Spring 2002, 25-26.


Nabokov: Seminar (SL 575/EN 775)


Dostoevsky and Tolstoy: Seminar (SL 308)


Classical Russian Literature (SL 522; in Russian)


Russian Emigre Literature, The First Wave, 1920-1940: Seminar (SL 576; in Russian)


Exile and Literature: Seminar (SL 586)


NEH 2013 Summer Seminar

Back to the top